عن أنس رضي الله عنه قال: إنْ كانَتْ الأَمَةُ من إمَاءِ المدينةِ لتَأخُذُ بيدِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَنْطَلِقُ بِهِ حيثُ شَاءتْ.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Поистине, бывало, что рабыня из числа мединских рабынь брала Пророка (мир ему и благословение Аллаха) за руку и вела его, куда желала».
Достоверный. - Передал аль-Бухари

Разъяснение

В хадисе содержится указание на скромность Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), который был самым достойным из творений: какая-нибудь невольница из числа мединских невольниц могла прийти к нему и увести его, куда пожелает, чтобы он оказал ей помощь, в которой она нуждалась. И он не спрашивал её: «Куда ты ведёшь меня?», и не говорил ей: «Иди к кому-нибудь другому». Вместе этого он шёл за ней и помогал ей. И при этом Всемогущий и Великий Аллах не добавил ему (мир ему и благословение Аллаха) ничего, кроме величия и возвышения. Важно отметить, что слова «брала Пророка (мир ему и благословение Аллаха) за руку» вовсе не означают, что рука рабыни касалась руки Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Ибн Хаджар сказал, что под этими словами подразумевается не само действие, а его следствие, то есть мягкость и покорность. При этом в хадисе подчёркивается скромность Пророка (мир ему и благословение Аллаха) посредством упоминания о женщине, а не о мужчине, и именно о невольнице, а не о свободной, и при этом упомянуто множественное число, указывающее на то, что так могла поступить любая рабыня.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Курдский Хауса
Показать переводы