عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6593]
المزيــد ...
អំពី អាស្មាក ពិនទី អាពូហ្ពាកើរ رضي الله عنهما បាននិយាយថា៖ ណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
“ប្រាកដណាស់ ខ្ញុំនៅឯស្រះដើម្បីមើលថា តើនរណានឹងមករកខ្ញុំក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នា។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ មានមនុស្សមួយចំនួនដែលនៅឆ្ងាយពីខ្ញុំ ដូច្នេះខ្ញុំមានប្រសាសន៍ថា៖ បរពិត្រព្រះជាម្ចាស់របស់ខ្ញុំ! ពួកគេជាក្រុមរបស់ខ្ញុំ ជាប្រជាជាតិរបស់ខ្ញុំ។ រួចក៏មានគេនិយាយថា៖ តើអ្នកដឹងថាគេធ្វើអ្វីបន្ទាប់ពីអ្នកទេ? ដោយអល់ឡោះ ពួកគេតែងតែវិលត្រលប់ក្រោយ និងចេញពីសាសនារបស់ពួកគេ”។
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6593]
ណាពី ﷺ លោកបានបញ្ជាក់ថា ជាការពិតណាស់ នៅថ្ងៃបរលោក រូបលោកនឹងនៅឯកន្លែងស្រះទឹករបស់លោកដើម្បីរង់ចាំមើលប្រជាជាតិរបស់លោកដែលនឹងទៅដល់ស្រះទឹកនោះ។ មានមនុស្សមួយចំនួនដែលនៅឆ្ងាយពីខ្ញុំលោក ពេលនោះលោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ បរពិត្រព្រះជាម្ចាស់! គេស្ថិតក្នុងចំណោមក្រុមរបស់ខ្ញុំ និងស្ថិតក្នុងចំណោមប្រជាជាតិរបស់ខ្ញុំ។ ពេលនោះ គេក៏ឆ្លើយថា៖ តើអ្នកដឹងដែរឬទេនូវអ្វីដែលពួកគេបានធ្វើបន្ទាប់ពីពួកគេបានបែកពីអ្នក? សូមស្បថនឹងអល់ឡោះ! ពួកគេនៅតែវិលត្រឡប់ទៅរកសាសនារបស់ពួកគេ(សាសនាដូនតា) និងរបូតចេញពីសាសនារបស់ពួកគេ(សាសនាឥស្លាម)។ ហេតុនេះ ពួកគេមិនមែនស្ថិតក្នុងចំណោមអ្នកនោះឡើយ ហើយក៏មិនស្ថិតក្នុងចំណោមប្រជាជាតិរបស់អ្នកនោះដែរ។