+ -

عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».

[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Asma Bint Abu Bakr (tebūnie Allahas ja patenkintas) pranešė, kad Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) sakė:
„Aš būsiu prie dubens ir matysiu, kas iš jūsų ateis pas mane. Tačiau kai kuriems žmonėms bus uždrausta prie manęs prieiti. Tada aš pasakysiu: „Viešpatie, jie yra iš mano bendruomenės.“ Tada bus pasakyta: „Ar žinai, ką jie padarė po tavo mirties?“ Prisiekiu Allahu, jie greitai apsisuka ant kulnų.“

Sachych - Bendru sutarimu

Paaiškinimas

Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) nurodo, kad Teismo dieną jis bus prie savo dubens ir matys tuos, kurie prie jo ateis. Kai kurie žmonės bus sulaikomi nuo Pranašo (ramybė ir Allaho palaima jam) ir jis pasakys: Viešpatie, jie priklauso mano bendruomenei. Bus pasakyta: Ar žinai, ką jie padarė po to, kai tu juos palikai? Prisiekiu Allahu, jie greitai apsisuka ant kulnų ir apleidžia savo religiją. Taigi, jie nepriklauso tau ar tavo bendruomenei.

Vertimas: Anglų kalba Urdu kalba Ispanų kalba Indoneziečių kalba Uigūrų kalba Bengalų kalba Turkų kalba Bosnių kalba Sinhalų kalba Indų kalba Vietnamiečių kalba Hausų kalba Malajalių kalba Telugų kalba Suahilių kalba Birmiečių kalba Tajų kalba Puštūnų kalba Asamų kalba Albanų kalba Švedų kalba Amharų kalba Olandų kalba Gudžaratų kalba Kirgizų kalba Nepalų kalba Jorubų kalba Dari kalba Serbų kalba Somalių kalba Tadžikų kalba
Žiūrėti vertimus

Iš hadiso privalumų

  1. Hadisas parodo Pranašo gailestingumą savo žmonėms ir jo rūpinimąsi jais.
  2. Nurodomas pavojus nukrypti nuo Pranašo kelio.
  3. Esame raginami laikytis Pranašo (ramybė ir Allaho palaima jam) sunnos.