عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6593]
المزيــد ...
Asma' bint Abi Bakr (må Allah vara nöjd med henne) berättade att profeten ﷺ sa:
"Jag kommer att stå vid dammen för att se vem av er som kommer till mig. Vissa människor kommer att tas bort från mig, varpå jag säger: 'Herre! De är från mig och mitt samfund!' Då sägs det: 'Vet du inte vad de har gjort efter dig? Vid Allah! Det gick inte lång tid efter dig förrän de hade vänt ryggen.'"
[Autentisk] - [Al-Bukhari och Muslim] - [Sahih al-Bukhari - 6593]
Profeten ﷺ berättar att han kommer att stå vid sin damm på domedagen för att se vilka från hans samfund som kommer dit. Vissa människor kommer att komma nära profeten ﷺ och sedan ryckas bort, varpå han säger: "Herre! De är från mig och mitt samfund!" Då sägs det: "Vet du vad de gjorde efter att du hade lämnat dem? Vid Allah! De vände sina ryggar och lämnade sin religion, därför är de varken från dig eller ditt samfund."