عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6593]
المزيــد ...
Si tramanda che Àsmāʼ Bint Àbī Bakr - che Allah Si compiaccia di lei e del padre - disse: "Il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - disse:
«Io sarò al Bacino (Al-Ĥawḑ) per vedere chi di voi mi raggiungerà. Alcune persone saranno portate via da me e allora dirò: ‹O Signore! Appartengono a me e alla mia Ùmmah!›. Ma verrà detto: ‹Sei forse al corrente di ciò che hanno fatto dopo di te? Per Allah, non hanno smesso di recedere dai loro passi»".
[Autentico (şaĥīĥ)] - [Di comune accordo (Al-Buḵārƴ e Muslim)] - [Şaĥīĥ Al-Buḵārƴ - 6593]
Il Profeta Muĥammad - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - ha spiegato che nel giorno della Resurrezione si troverà presso il Bacino per vedere chi della sua Comunità lo raggiungerà. In quel momento, alcune persone verranno respinte e allontanate e allora il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - invocherà Allah dicendoGli che sono dei suoi seguaci e membri della sua Comunità. Tuttavia, gli verrà risposto che non è a conoscenza di ciò che fecero dopo che gli lasciò e di come siano tornati sui loro passi lasciando la loro religione; pertanto, non sono dei suoi seguaci e nemmeno membri della sua comunità.