عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6593]
المزيــد ...
От Есма бинт Ебу Бекр /Аллах да е доволен от двамата/ казва: ,,Пророка ﷺ каза:
,,Ще бъда при водоема си - Ел-Хауд, и ще гледам онези от вас, които ще идват при мен. Някои хора ще бъдат отведени от мен и аз ще кажа: ,,О, Господи, те са от мен и от моята общност! Ще ми бъде казано: ,,Знаеш ли какво направиха след теб? Кълна се в Аллах, те не спряха да се отвръщат".
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6593]
Пророка ﷺ пояснява, че в Съдия ден ще бъде при водоема си, за да гледа кой ще пристигне там от общността му. Някои хора, които ще са близо до него ﷺ, ще бъдат отведени и той ще каже: ,,О, Господи, те са от мен и от общността ми!". И ще му бъде казано: ,,Знаеш ли какво направиха, след като се разделиха с теб? Кълна се в Аллах, те не престанаха да се извръщат и отвръщат от религията си. Те нито са от теб, нито от общността ти".