عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6593]
المزيــد ...
Asmâ' la fille de Aboû Bakr (qu'Allah l'agrée, elle et son père) relate que le Prophète (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) a dit :
« Je serai certes près du Bassin afin de regarder qui de vous passe auprès de moi, des gens seront saisis à mon niveau et je dirai alors : "Ô Seigneur ! Ils sont de moi et de ma communauté ! - On me dira : As-tu idée de ce qu'ils ont fait après toi ? Par Allah ! Ils n'ont pas cessé de revenir sur leurs talons !" »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim] - [صحيح البخاري - 6593]
Le Prophète (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) explique qu'il sera, au Jour de la Résurrection, auprès de son Bassin afin de regarder qui de sa communauté y viendra. Des gens à sa proximité (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) seront saisis et il dira : "Ô Seigneur ! Ils sont de moi et de ma communauté !" Il lui sera alors dit : "As-tu eu connaissance de ce qu'ils ont fait après leur séparation d'avec toi ? Par Allah ! Ils n'ont pas cessé de revenir sur leurs talons !" et d'apostasier de leur religion. Ils ne sont donc ni de toi, ni de ta communauté !