عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
Asmâ' bint Abî Bakr (qu'Allah l'agrée, elle et son père) relate que le Prophète (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) a dit :
« Je serai certes près du Bassin afin de regarder qui de vous passe auprès de moi, des gens seront saisis à mon niveau et je dirai alors : "Ô Seigneur ! Il sont de moi et de ma communauté ! - On me dira : As-tu idée de ce qu'ils ont fait après toi ? Par Allah ! Ils n'ont pas cessé de revenir sur leurs talons !" »
Authentique. - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim.
Le Prophète (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) explique qu'il sera, au Jour de la Résurrection, auprès de son Bassin afin de regarder qui, de sa communauté, y viendra. Des gens à proximité de lui (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) seront saisis et il dira : "Ô Seigneur ! Ils sont de moi et de ma communauté ! Il lui sera alors dit : As-tu eu connaissance de ce qu'ils ont fait après leur séparation d'avec toi ? Par Allah ! Ils n'ont pas cessé de revenir sur leurs talons et d'apostasier de leur religion. Ils ne sont donc ni de toi, ni de ta communauté !"