+ -

عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6593]
المزيــد ...

Asmá’ Bint Abí Bakr (ať je s ní Bůh spokojen) vyprávěla, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Budu u nádrže (hawd), abych viděl, kdo z vás k ní přijde, některé uvidím poblíž, protože k ní byl odepřen přístup, a řeknu: „Pane, ti patří ke mně a k mé obci." A bude řečeno: „A tušil jsi, co dělali po tobě? Při Bohu, vraceli se nazpět."

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že v soudný den bude stát u své nádrže (hawd), aby viděl kdo z jeho obce k ní přijde. A některým lidem bude odepřen přístup k ní a Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekne: Pane ti patří ke mně a k mé obci. A bude řečeno: A tušil jsi, co dělali po tom, co tě opustili? Při Bohu, vrátili se nazpátek a odpadli od náboženství, a proto nepatří ani k tobě ani k tvé obci.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Bosenština Sinhálština Hindština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Malajálamština Telugština Svahilština Barmština Thajština Paštština Ásámština Albánština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Litevština Darí Srbština Somálština Tádžičtina Kiňarwandština Rumunština Malgaština Italština Oromština Kannadština Azerština Uzbečtina
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Milosrdenství Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) vůči jeho obci a jeho zájem o ni.
  2. Nebezpečí odmítání toho, co konal Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír).
  3. Nabádání k přidržování se sunny Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír).