+ -

عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6593]
المزيــد ...

Ittaama e Ashma ɓiy Abu Bakri yo Alla wele ɓe, (yo alla yo alla yardo he mabe)o wii: Annabi yo o his maaki:
" pellet ma Mi won e weendu haa mi yi'a joloowo faade e am ummaade e mon, ma wood naanngaaɓe kaɗe yottaade mi, Mi maaka: Aan joom am ko e am o jeyaa ko e leñol am o jeya, o wi'e mbela a tini koɓe mbaɗi caggal ma, mi woondarii Alla, ɓe ceeraani hoɓe nduttoro caggal maɓɓe"

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6593]

Sarhu on

Annabi ina holliri ma o won e weendu mum ñande darnga ngam o ƴeewa arooɓe e leñol mum he faade e weendu makko he, ma yimɓe nannge e sero makko, o maaka: Aan joom am ɓe ko e am ɓe njeya, ko e leñl am ɓe njeya, O wi'e: Mbela haɗa anndi koɓe ngolli caggal nde ceertuɗa e maɓɓe, mi woondari Alla ɓe ceeraani hoɓe ndutto hoɓe njalta ummaade e diine maɓɓe, ɓe njeyaaka e ma, ɓe njeyaaka e leñol ma.

Firo ngon: Enngele Urdu Español Indoneesiire nden Uyghur Bengali Faransi Turkiire Bosniire Sinhala India Wiyetnamiire Tagalog Kurdiire Hawsa Portokeesiire Malayalam Telgu Swahili Tamil Burma Taylanndanaajo Almannaajo بشتو Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Italien Oromo Kannada Azeri الأوزبكية الأوكرانية
Hollu firaaɗe ɗen

Ina jeyaa he nafooje Hadiis

  1. Yurmende Annabi e reerɗude mbo e maɓɓe.
  2. Hulɓinaade luutndaade ko Annabi yo jam e kisal ngon e makko wonnoo ko e dow mum.
  3. Hirjinde e jaggitaade e sunna Annabi yo jam e kisal ngon e mum.