عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ أَرْسَلَ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى الْجَنَّةِ، فَقَالَ: انْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَرَجَعَ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: اذْهَبْ إِلَيْهَا فَانْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا، فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَدْخُلَهَا أَحَدٌ. قَالَ: اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَى النَّارِ وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا، فَرَجَعَ فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَدْخُلُهَا أَحَدٌ. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَقَالَ: ارْجِعْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَرَجَعَ وَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَنْجُوَ مِنْهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن أبي داود: 4744]
المزيــد ...
Ittaama e Abuu Hurayrata yo Alla wele mbo, (yo allah yardo he makko)ummaade e Nelaaɗo yo jam e kisal won e mum o maaki:
" Nde Alla tagi aljanna e yiite O neli jibriil yo o his faade aljanna, O wi'i ndaar mba e ko keblan Mi jom en hembo, Jibriil ndaari mba o rutti, (o warti)o wi'i: E teddungal Ma hay gooto nanataa mba si wonah o naata mba,O yamiri mba fiiltira gañaaɗi, O wi'i:yah ndaara ko keblan Mi yimɓe hembo, o ndaari mbo ndeke hombo fiiltira gañaaɗi, o wii: E teddungal ma mi huli nde hay gooto naatataa mba, O wi'i: yah ndaar jayngol e ko keblan mi yimɓe hengol e nder maggol, o ndaari ngol ndeke hongol waɗɗandiri, o wi'i e teddungal ma hay gooto naatatah ngol, O yamiri ngol fiiltira tuuyaaji, O yamari mbo yo o rutto rutto o ndaara ngol rutti (owarti)o wii: E teddungal Ma mi huli nde hay gooto waawata daɗde heen si wonah o naata e hengol".
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن أبي داود - 4744]
Nelaaɗo habri wonde nde Alla tagi aljanna e yiite, O daalani Jibriil: yah ka aljanna ndaaraa mba, o yahi o ndaari refti o ruttii.(owarti) Jibriil wii: Aan Joom am, e teddungal ma hay gooto nanatah mbo e kombo waɗi e neemaaji e teddungal e moƴƴereeji si wonah o yiɗa naatde mbo, o gollo sabu hembo. Refti Alla fiiltari aljanna o e geɗe gañaa- ɗe e caɗeele golllirde jamiraaɗe e reen- taade kaɗaaɗe; kala jiɗɗa natde mbo alah e saga o lummba ɗiin gañaaɗi. Refti Alla maakani : Jibriil rutto! yah ndaara aljanna, caggal de mbo fiiltara gañaaɗe. O yahi o ndaari mbo, refti o arti o wii: Aan Joom am, e teddungal mah mbeɗa huli nde hay gooto waasata naatde mbo sabu caɗeele e ɓitte gonɗe e laawol faade e aljanna he. Nde Alla tagi yiite, O maaki : Jibriil! yah ndaaroy ngol, o yahi o ndaari nge. Refi o ari jibriil wii: Aan Joom am, e teddungal Ma hay gooto nanatah ko woni ko e hengol e leɓte e caɗeele e ɓitte si wonah o aña naatde ngol o woɗɗito sababuuji naatnatɗi ngol. Refti Alla fiiltiri yiite O ɗaɗi laawol faade e henge tuuyooji e dakammeeji, O daali Jibriil, yah ndaarayaa nge. Jibriil yahi o ndaari nge, refti o ari o wii: Aan Joom am, e teddungal ma mi hulii paay mi nde hay gooto waasata daɗde e maggol; sabu ko woni e sere maggol e tuuyaaji e dakammeeji.