+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ أَرْسَلَ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى الْجَنَّةِ، فَقَالَ: انْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَرَجَعَ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: اذْهَبْ إِلَيْهَا فَانْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا، فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَدْخُلَهَا أَحَدٌ. قَالَ: اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَى النَّارِ وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا، فَرَجَعَ فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَدْخُلُهَا أَحَدٌ. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَقَالَ: ارْجِعْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَرَجَعَ وَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَنْجُوَ مِنْهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن أبي داود: 4744]
المزيــد ...

អំពី អាពូហ៊ូរ៉យរ៉ោះ رضي الله عنه អំពី រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
“នៅពេលដែលអល់ឡោះជាម្ចាស់បានបង្កើតឋានសួគ៌ និងឋាននរក ទ្រង់បានបញ្ជូនម៉ាឡាអ៊ីកាត់ជីព្រីល អាឡៃហ៊ិស្សាឡាម ទៅកាន់ឋានសួគ៌ ហើយទ្រង់បានមានបន្ទូលថា៖ “ចូរអ្នកមើលទៅកាន់ឋានសួគ៌ និង(មើល)ទៅកាន់អ្វីដែលយើងបានរៀបចំនៅក្នុងវាសម្រាប់អ្នកចូលឋានសួគ៌”។ ពេលនោះ ម៉ាឡាអ៊ីកាត់ជីព្រីលក៏បានមើលទៅកាន់ឋានសួគ៌ រួចក៏ត្រឡប់មកវិញ ហើយនិយាយថា៖ “សូមស្បថនឹងភាពខ្ពង់ខ្ពស់របស់ទ្រង់! គ្មាននរណាម្នាក់ដែលបានឮអំពីវា(ឋានសួគ៌)នោះឡើយ លើកលែងតែរូបគេនឹងបានចូលវា”។ ពេលនោះ ទ្រង់បានបញ្ជាឲ្យព័ទ្ធជុំវិញឋានសួគ៌នោះដោយប្រការដែលគេមិនពេញចិត្ត រួចទ្រង់បានមានបន្ទូល(ទៅកាន់ជីព្រីល)ថា៖ “ចូរអ្នកត្រឡប់ទៅមើលវា(ឋានសួគ៌)ម្តងទៀត និង(មើល)ទៅកាន់អ្វីដែលយើងបានរៀបចំនៅក្នុងវាសម្រាប់អ្នកចូលឋានសួគ៌”។ ពេលនោះ ជីព្រីលក៏មើលទៅកាន់ឋានសួគ៌ ខណៈដែលវាត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយប្រការដែលគេមិនពេញចិត្ត។ គាត់ក៏បាននិយាយថា៖ “សូមស្បថនឹងភាពខ្ពង់ខ្ពស់របស់ទ្រង់! ខ្ញុំពិតជាបារម្ភខ្លាចក្រែងគ្មាននរណាម្នាក់បានចូលវា(ឋានសួគ៌)ឡើយ”។ ទ្រង់បានមានបន្ទូលថា៖ “ចូរអ្នកទៅមើលឋាននរក និង(មើល)ទៅកាន់អ្វីដែលយើងបានរៀបចំនៅក្នុងវាសម្រាប់អ្នកចូលឋាននរកនោះ”។ ពេលនោះ ជីព្រីលក៏មើលទៅកាន់ឋាននរកដែលវាត្រូវបានរៀបជាជង់លើគ្នា រួចក៏ត្រឡប់មកវិញ ហើយនិយាយថា៖ “សូមស្បថនឹងភាពខ្ពង់ខ្ពស់របស់ទ្រង់! គ្មាននរណាម្នាក់នឹងចូលវាឡើយ”។ ពេលនោះ អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បានបញ្ជាឲ្យគេព័ទ្ធជុំវិញឋាននរកដោយចំណង់តណ្ហា រួចទ្រង់បានមានបន្ទូល(ទៅកាន់ជីព្រីល)ថា៖ “ចូរអ្នកត្រឡប់ទៅមើលវា(ឋាននរក)ម្តងទៀត”។ ពេលនោះ ជីព្រីលក៏បានមើលទៅកាន់ឋាននរកនោះ ខណៈដែលវាត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយចំណង់តណ្ហា។ ក្រោយមក គាត់ក៏ត្រឡប់មកវិញ ហើយនិយាយថា៖ “សូមស្បថនឹងភាពខ្ពង់ខ្ពស់របស់ទ្រង់! ខ្ញុំពិតជាបារម្ភខ្លាចក្រែងគ្មាននរណាម្នាក់អាចរួចផុតពីការចូលវា(ឋាននរក)ឡើយ”។

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن أبي داود - 4744]

Explanation

ណាពី ﷺ លោកបានប្រាប់ថា ពិតប្រាកដណាស់ នៅពេលដែលអល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បានបង្កើតឋានសួគ៌ និងឋាននរករួច ទ្រង់បានមានបន្ទូលទៅកាន់ម៉ាឡាអ៊ីកាត់ជីព្រីល អាឡៃហ៊ិស្សាឡាម ថា៖ ចូរអ្នកទៅមើលឋានសួគ៌។ ពេលនោះ ជីព្រីលក៏បានទៅមើលឋានសួគ៌ រួចក៏ត្រឡប់មកវិញ។ ជីព្រីលបាននិយាយថា៖ បរពិត្រព្រះជាម្ចាស់! សូមស្បថនឹងភាពខ្ពង់ខ្ពស់របស់ទ្រង់! គ្មាននរណាម្នាក់ដែលបានឮអំពីឋានសួគ៌ និងការប្រោសប្រទាននានា ព្រមទាំងភាពឧត្តុង្កឧត្តម និងប្រការល្អទាំងឡាយដែលមាននៅក្នុងឋានសួគ៌នោះឡើយ លើកលែងតែគេចង់ចូលវា និងសាងទង្វើកុសលដើម្បីបានចូលក្នុងវា។ បន្ទាប់មក អល់ឡោះជាម្ចាស់ក៏បានព័ទ្ធជុំវិញឋានសួគ៌នោះដោយប្រការដែលគេមិនពេញចិត្ត និងប្រការដែលលំបាកៗ ដូចជាការអនុវត្តតាមបទបញ្ជា និងចៀសវាងពីប្រការហាមឃាត់ជាដើម ដែលចាំបាច់លើអ្នកដែលចង់ចូលឋានសួគ៌នោះត្រូវតែឆ្លងកាត់(ប្រតិបត្តិតាម)ប្រការដែលគេមិនពេញចិត្តទាំងនោះឲ្យបាន។ ក្រោយមក អល់ឡោះទ្រង់បានមានបន្ទូលថា៖ ឱជីព្រីល! ចូរអ្នកត្រឡប់ទៅមើលឋានសួគ៌ម្តងទៀត ក្រោយពីវាត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយប្រការដែលគេមិនពេញចិត្ត។ ពេលនោះ ជីព្រីលក៏ទៅមើលឋានសួគ៌ រួចក៏ត្រឡប់មកវិញ ហើយនិយាយថា៖ បរពិត្រព្រះជាម្ចាស់! សូមស្បថនឹងភាពខ្ពង់ខ្ពស់របស់ទ្រង់! ខ្ញុំពិតជាបារម្ភខ្លាចក្រែងគ្មាននរណាម្នាក់បានចូលឋានសួគ៌នោះឡើយ ព្រោះតែការលំបាក និងភាពតានតឹងជាច្រើនដែលមាននៅតាមផ្លូវឆ្ពោះទៅកាន់ឋានសួគ៌នោះ។ ហើយនៅពេលដែលអល់ឡោះបានបង្កើតឋាននរករួច ទ្រង់បានមានបន្ទូលថា៖ ឱជីព្រីល! ចូរអ្នកទៅមើលឋាននរក។ ពេលនោះ ជីព្រីលក៏បានទៅមើលឋាននរក។ ក្រោយមក ជីព្រីលក៏បានត្រឡប់មកវិញ ហើយនិយាយថា៖ បរពិត្រព្រះជាម្ចាស់! សូមស្បថនឹងភាពខ្ពង់ខ្ពស់របស់ទ្រង់! គ្មាននរណាម្នាក់ដែលបានឮពីអ្វីដែលមាននៅក្នុងឋាននរកនៃទណ្ឌកម្ម ទុក្ខវេទនានិងភាពលំបាកផ្សេងៗនៅក្នុងនោះឡើយ លើកលែងតែគេមិនពេញចិត្តនឹងចូលវាឡើយ ព្រមទាំងចៀសឆ្ងាយពីមូលហេតុទាំងឡាយដែលនាំឲ្យចូលវា។ បន្ទាប់មក អល់ឡោះជាម្ចាស់ក៏បានហ៊ុមព័ទ្ធឋាននរក និងធ្វើឲ្យផ្លូវដែលឆ្ពោះទៅកាន់ឋាននរកនោះពោរពេញទៅដោយចំណង់តណ្ហា និងភាពសប្បាយរីករាយ។ ក្រោយមក ទ្រង់បានមានបន្ទូលថា៖ ឱជីព្រីល! ចូរអ្នកទៅមើលឋាននរកម្តងទៀត។ ពេលនោះ ម៉ាឡាអ៊ីកាត់ជីព្រីលក៏បានទៅមើលឋាននរក។ ក្រោយមក គាត់ក៏ត្រឡប់មកវិញ ហើយនិយាយថា៖ បរពិត្រព្រះជាម្ចាស់! សូមស្បថនឹងភាពខ្ពង់ខ្ពស់របស់ទ្រង់! ខ្ញុំពិតជាបារម្ភខ្លាចក្រែងគ្មាននរណាម្នាក់អាចរួចផុតពីឋាននរកឡើយ ត្បិតនៅជុំវិញឋាននរកនោះ គឺពោរពេញទៅដោយចំណង់តណ្ហា និងភាពសប្បាយរីករាយ។

Benefits from the Hadith

  1. ត្រូវមានជំនឿថា ឋានសួគ៌ និងឋាននរក គឺមានវត្តមានពិតប្រាកដក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន។
  2. ចាំបាច់ត្រូវមានជំនឿចំពោះប្រការអាថ៌កំបាំង និងរាល់អ្វីដែលបាននាំមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ និងអ្នកនាំសាររបស់ទ្រង់ ﷺ។
  3. សារៈសំខាន់នៃភាពអត់ធ្មត់ចំពោះប្រការដែលគេមិនពេញចិត្ត ព្រោះវាជាផ្លូវឆ្ពោះទៅកាន់ឋានសួគ៌។
  4. សារៈសំខាន់នៃការចៀសវាងនូវប្រការដែលត្រូវបានហាមឃាត់ ព្រោះវាជាផ្លូវឆ្ពោះទៅកាន់ឋាននរក។
  5. ការឲ្យឋានសួគ៌ត្រូវបានហ៊ុមព័ទ្ធទៅដោយប្រការដែលគេមិនពេញចិត្ត ហើយឋាននរកត្រូវបានហ៊ុមព័ទ្ធដោយចំណង់តណ្ហា វាគឺជាគោលបំណងនៃការសាកល្បងនៅក្នុងជីវិតលោកិយ។
  6. ផ្លូវទៅកាន់ឋានសួគ៌ គឺមានការលំបាក ហើយទាមទារឲ្យមានការអត់ធ្មត់ និងការតស៊ូរួមជាមួយនឹងសេចក្តីជំនឿ។ ចំណែកឯផ្លូវទៅកាន់ឋាននរកវិញ គឺពោរពេញទៅដោយភាពសប្បាយរីករាយ និងចំណង់តណ្ហាក្នុងលោកិយ។
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese German Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Fulani Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية Uzbek Ukrainian الجورجية المقدونية
View Translations
More ...