+ -

عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَزُولُ قَدَمَا عَبْدٍ يَوْمَ القِيَامَةِ حَتَّى يُسْأَلَ عَنْ عُمُرِهِ فِيمَا أَفْنَاهُ، وَعَنْ عِلْمِهِ فِيمَ فَعَلَ، وَعَنْ مَالِهِ مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبَهُ وَفِيمَ أَنْفَقَهُ، وَعَنْ جِسْمِهِ فِيمَ أَبْلَاهُ».

[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 2417]
المزيــد ...

Abú Barza al-Aslamí (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Nohy člověka se v soudný den nepohnou z místa, dokud nebude tázán na roky svého života, jak je utratil, na své vědění, co s ním udělal, na svůj majetek, odkud ho získal a co s ním udělal, a na své tělo, na co ho použil.”

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho At-Thirmidhí]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že nikdo z lidí v soudný den neprojde zúčtováním do ráje nebo ohně, dokud nebude dotázán na tyto věci:
První: jeho život, co s ním udělal a jak ho strávil?
Druhá: vědění, zda ho hledal kvůli Bohu? A zda se podle něj řídil? A zda ho předal?
Třetí: majetek, odkud ho získal, zda z povoleného nebo zakázaného? A za co ho utratil, zda za to, v čem má Bůh zalíbení, nebo za to, co Ho hněvá?
Čtvrtá: jeho tělo, síla, zdraví a mládí - k čemu ho použil a čím ho unavil?

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Darí Srbština Somálština Rumunština Malgaština Oromština
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Nabádání k využití života k tomu, co má Bůh rád.
  2. Bůh dal člověku mnoho darů a bude se na ně ptát, a proto by je člověk měl použít k tomu, co má Bůh rád.