عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَا تَزُولُ قَدَمَا عَبْدٍ يَوْمَ القِيَامَةِ حَتَّى يُسْأَلَ عَنْ عُمُرِهِ فِيمَا أَفْنَاهُ، وَعَنْ عِلْمِهِ فِيمَ فَعَلَ، وَعَنْ مَالِهِ مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبَهُ وَفِيمَ أَنْفَقَهُ، وَعَنْ جِسْمِهِ فِيمَ أَبْلَاهُ».
[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 2417]
المزيــد ...
Передається зі слів Абу Барза аль-Аслямі, нехай буде задоволений ним Аллаг, що Пророк, мир йому і благословення Аллага, сказав:
«Не зрушать ноги раба в День Воскресіння, доки його не спитають про його життя — на що він його витратив, про його знання — як він ним скористався, про його майно — звідки він його здобув і на що витрачав, і про його тіло — на що він його зносив».
[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي - 2417]
Пророк, мир йому і благословення Аллага, повідомив, що жодна людина не пройде місце розрахунку в День Воскресіння до Раю або Пекла, доки її не запитають про кілька речей:
Перше: про своє життя — на що вона його витратила і як провела.
Друге: про своє знання — чи шукала його заради Аллага, чи діяла відповідно до нього і чи передавала його тим, хто має на це право.
Третє: про своє майно — звідки вона його здобула: з дозволеного чи забороненого, і на що його витрачала — на те, чим Аллаг задоволений, чи на те, що викликає Його гнів.
Четверте: про своє тіло, силу, здоров’я й молодість — на що вона їх зносила і як використовувала.