+ -

عن أبي بَرْزَةَ نَضْلَةَ بن عبيد الأسلمي رضي الله عنه مرفوعاً: «لا تَزُولُ قَدَمَا عَبْدٍ يَومَ القِيَامَةِ حَتَّى يُسْأَلَ عَنْ عُمُرِهِ فِيمَ أَفْنَاهُ؟ وَعَنْ عِلْمِهِ فِيمَ فَعَلَ فِيهِ؟ وَعَنْ مَالِهِ مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبَهُ؟ وفِيمَ أَنْفَقَهُ؟ وَعَنْ جِسْمِهِ فِيمَ أَبْلَاهُ؟».
[صحيح] - [رواه الترمذي والدارمي]
المزيــد ...

De Abu Barza Nadla Ibn Ubaid Al Aslami, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “El día del Juicio, los pies de todos los siervos no darán un paso antes de que le sea preguntado en qué ha gastado su tiempo de vida; en qué empleó su conocimiento; cómo consiguió su riqueza y cómo la gastó; y acerca de su cuerpo y qué ha hecho con él”.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Tirmidhi - Registrado por Ad-darimi]

La Explicación

“El día del Juicio, los pies de todos los siervos no darán un paso hacia el Jardín o el Fuego hasta que no sea preguntado en qué ha gastado su tiempo de vida: si en la adoración o en el pecado; en qué empleó su conocimiento: ha obrado según el conocimiento adquirido o no; cómo consiguió su riqueza: de dónde la obtuvo, de una fuente lícita o ilícita; y cómo la gastó: en lo que ordena Al-lah o en lo que prohíbe. También será preguntado por su cuerpo y qué ha hecho con él: lo ha empleado en lo que ordena Al-lah o en lo que prohíbe”.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Tailandés Pashto Asamés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية التشيكية Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga
Mostrar las Traducciones