+ -

عن أبي بَرْزَةَ نَضْلَةَ بن عبيد الأسلمي رضي الله عنه مرفوعاً: «لا تَزُولُ قَدَمَا عَبْدٍ يَومَ القِيَامَةِ حَتَّى يُسْأَلَ عَنْ عُمُرِهِ فِيمَ أَفْنَاهُ؟ وَعَنْ عِلْمِهِ فِيمَ فَعَلَ فِيهِ؟ وَعَنْ مَالِهِ مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبَهُ؟ وفِيمَ أَنْفَقَهُ؟ وَعَنْ جِسْمِهِ فِيمَ أَبْلَاهُ؟».
[صحيح] - [رواه الترمذي والدارمي]
المزيــد ...

Abû Barzah Naḍlah ibn ‘Ubayd Al-Aslamî (qu’Allah l’agrée) relate : « Au Jour de la Résurrection, aucun serviteur ne bougera de place avant qu’on ne l’ait interrogé au sujet de sa vie, à quoi l’a-t-il consacrée ? De son savoir, qu’en a-t-il fait ? De ses biens, comment les a-t-il acquis et dépensés ? Et de son corps, à quoi l’a-t-il fatigué ? »
[Authentique] - [Rapporté par At-Tirmidhî - Rapporté par Ad-Dârimî]

L'explication

Au Jour de la Rétribution, aucun serviteur ne quittera le lieu des comptes en direction du Paradis ou de l’Enfer avant qu’on ne l’interroge « au sujet de sa vie, à quoi il l’a consacrée ? » : Dans l’obéissance ou dans la désobéissance ? « De son savoir, qu’en a-t-il fait ? » : A-t-il œuvré selon ce qu’il a appris ou non ? « De ses biens, comment les a-t-il acquis ? » : D’une manière licite ou illicite ? « Et comment les a-t-il dépensés ? » : Dans l’obéissance à Allah ou dans la désobéissance ? « Et de son corps, à quoi l’a-t-il fatigué ? » : Dans l’obéissance à Allah ou dans la désobéissance ?

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Thaïlandais pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية التشيكية الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف الأوكرانية الجورجية
Présentation des traductions
Plus