عن أبي بَرْزَةَ نَضْلَةَ بن عبيد الأسلمي رضي الله عنه مرفوعاً: «لا تَزُولُ قَدَمَا عَبْدٍ يَومَ القِيَامَةِ حَتَّى يُسْأَلَ عَنْ عُمُرِهِ فِيمَ أَفْنَاهُ؟ وَعَنْ عِلْمِهِ فِيمَ فَعَلَ فِيهِ؟ وَعَنْ مَالِهِ مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبَهُ؟ وفِيمَ أَنْفَقَهُ؟ وَعَنْ جِسْمِهِ فِيمَ أَبْلَاهُ؟».
[صحيح] - [رواه الترمذي والدارمي]
المزيــد ...

Abû Barzah Naḍlah ibn ‘Ubayd Al-Aslamî (qu’Allah l’agrée) relate : « Au Jour de la Résurrection, aucun serviteur ne bougera de place avant qu’on ne l’ait interrogé au sujet de sa vie, à quoi l’a-t-il consacrée ? De son savoir, qu’en a-t-il fait ? De ses biens, comment les a-t-il acquis et dépensés ? Et de son corps, à quoi l’a-t-il fatigué ? »
Authentique. - Rapporté par At-Tirmidhî.

L'explication

Au Jour de la Rétribution, aucun serviteur ne quittera le lieu des comptes en direction du Paradis ou de l’Enfer avant qu’on ne l’interroge « au sujet de sa vie, à quoi il l’a consacrée ? » : Dans l’obéissance ou dans la désobéissance ? « De son savoir, qu’en a-t-il fait ? » : A-t-il œuvré selon ce qu’il a appris ou non ? « De ses biens, comment les a-t-il acquis ? » : D’une manière licite ou illicite ? « Et comment les a-t-il dépensés ? » : Dans l’obéissance à Allah ou dans la désobéissance ? « Et de son corps, à quoi l’a-t-il fatigué ? » : Dans l’obéissance à Allah ou dans la désobéissance ?

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Vietnamese Cinghalais Ouïghour kurde Haoussa Portugais Malayalam Swahili pachtou Assamais السويدية الأمهرية
Présentation des traductions