+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يُؤْتَى بِالْمَوْتِ كَهَيْئَةِ كَبْشٍ أَمْلَحَ، فَيُنَادِي مُنَادٍ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، ثُمَّ يُنَادِي: يَا أَهْلَ النَّارِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: وهَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، فَيُذْبَحُ ثُمَّ يَقُولُ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، ثُمَّ قَرَأَ: {وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ} [مريم: 39]، وَهَؤُلاَءِ فِي غَفْلَةٍ أَهْلُ الدُّنْيَا {وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ} [مريم: 39]».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4730]
المزيــد ...

Abú Sa’íd al-Chudrí (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že slyšel Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) říci:
„Smrt bude přivedena v podobě černobílého berana a bude zvoláno: „Obyvatelé ráje!" a oni natáhnou krk, podívají se a bude jim řečeno: „Víte, co to je?" Řeknou: „Ano, to je smrt," a všichni ji poznají. A bude zvoláno: „Obyvatelé ohně!" a oni natáhnou krk, podívají se a bude jim řečeno: „Víte, co to je?" A oni řeknou: „Ano, to je smrt," a všichni ji poznají. Pak bude (ten beran) podřezán a bude řečeno: „Obyvatelé ráje, bude jen věčnost a žádná smrt, obyvatelé ohně, bude jen věčnost a žádná smrt."" A poté zarecitoval: „{Varuj je přede dnem nářku, kdy věc bude rozhodnuta, zatímco oni dnes lhostejni jsou} [Marie: 39], a tito jsou v nevědomosti lidí pozemského života {a nevěří!} [Marie: 39]."

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že v soudný den bude přivedena smrt v podobě černobílého berana a bude zvoláno: Obyvatelé ráje! A oni natáhnou krk, zvednou hlavu a podívají se a bude jim řečeno: Víte, co to je? A oni odpoví: Ano, to je smrt. A všichni ji už viděli a poznali. A bude zvoláno: Obyvatelé ohně! A oni natáhnou krk, zvednou hlavu a podívají se a bude jim řečeno: Víte, co to je? A oni odpoví: Ano, to je smrt. A všichni ji už viděli a poznali. Pak bude tento beran podřezán a bude zvoláno: Obyvatelé ráje, bude jen věčnost a žádná smrt a obyvatelé ohně, bude jen věčnost a žádná smrt. A to proto, aby věřící měli ještě větší blahobyt a nevěřící ještě větší trest. Poté Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) zarecitoval: {Varuj je přede dnem nářku, kdy věc bude rozhodnuta, zatímco oni dnes lhostejni jsou} V soudný den bude rozsouzeno mezi obyvateli ráje a obyvateli ohně a každý z nich vstoupí tam, kam směřoval, a bude tam věčně. Proto bude smutný, kdo dělal špatné, a bude litovat, že nekonal dobré, a kdo konal málo, si bude přát, aby byl vykonal více.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Bosenština Sinhálština Hindština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Malajálamština Telugština Svahilština Barmština Thajština Paštština Ásámština Albánština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Litevština Darí Srbština Somálština Tádžičtina Kiňarwandština Rumunština Malgaština Italština Oromština Kannadština Azerština Uzbečtina
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. V budoucím životě bude člověk už navěky buď v ráji, nebo v ohni.
  2. Velké varování před hrůzami soudného dne a že to je den litování.
  3. Obyvatelé ráje budou věčně šťastní a obyvatelé ohně budou věčně nešťastní.