+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يُؤْتَى بِالْمَوْتِ كَهَيْئَةِ كَبْشٍ أَمْلَحَ، فَيُنَادِي مُنَادٍ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، ثُمَّ يُنَادِي: يَا أَهْلَ النَّارِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: وهَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، فَيُذْبَحُ ثُمَّ يَقُولُ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، ثُمَّ قَرَأَ: {وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ} [مريم: 39]، وَهَؤُلاَءِ فِي غَفْلَةٍ أَهْلُ الدُّنْيَا {وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ} [مريم: 39]».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4730]
المزيــد ...

От Ебу Сеид ел-Худрий /радийеллаху анху/, казва: ,,Пратеника на Аллах ﷺ каза:
,,Смъртта ще бъде докарана във вид на черно-бял коч и един глашатай ще се провикне: ,,Ей, обитатели на Дженнета!". Тогава те ще вдигнат глави, ще изпънат вратовете си, ще погледнат и ще им се каже: ,,Познавате ли това?". Ще отговорят: ,,Да, това е смъртта". Всички те вече са я виждали. След това глашатаят ще се провикне: ,,Ей, обитатели на Огъня!". Те ще вдигнат глави, ще изпънат вратовете си, ще погледнат и ще им се каже: ,,Познавате ли това?". Ще отговорят: ,,Да, това е смъртта". Всички те вече са я виждали. След това [кочът] ще бъде заклан и ще им се каже: ,,Ей, обитатели на Дженнета, за вас има вечно пребиваване без смърт! Ей, обитатели на Огъня, за вас има вечно пребиваване без смърт!". След това прочете: ,,И предупреди ги ти за Деня на горестта, когато ще бъде отсъдено делото, но те нехаят и не вярват!" (Мерйем 39). Онези са били нехайните обитатели в земния живот".

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4730]

Explanation

Пророка ﷺ пояснява, че смъртта ще бъде доведена в Съдния ден във формата на черно-бял коч. Някой ще се провикне: ,,Ей, обитатели на Дженнета!". Тогава те ще вдигнат глави, ще изпънат вратовете си и ще погледнат. Ще им се каже: ,,Познавате ли това?". Ще отговорят: ,,Да, това е смъртта". Всички те вече са я виждали и я познават. След това глашатаят ще се провикне: ,,Ей, обитатели на огъня!". Те ще вдигнат глави, ще изпънат вратовете си и ще погледнат. Ще им се каже: ,,Познавате ли това?". Ще отговорят: ,,Да, това е смъртта". Всички те вече са я виждали. След това [кочът] ще бъде заклан и ще им се каже: ,,Ей, обитатели на Дженнета, за вас има вечно пребиваване без смърт! Ей, обитатели на Огъня, за вас има вечно пребиваване без смърт!". За да бъде това допълнителна благодат за вярващите и отмъщение и допълнително наказание за неверниците. След това Пророка ﷺ прочел: ,,И предупреди ги ти за Деня на горестта, когато ще бъде отсъдено делото, но те нехаят и не вярват!". Съдият ден разграничава между обитателите на Дженнета и обитателите на Огъня. Всеки от тях ще влезе в обиталището, което е заслужил, и ще пребивава там вечно. Грешникът ще съжалява, че не е правил добро, а небрежният ще съжалява, че не е бил усърден в доброто.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف Azeri اليونانية Uzbek Ukrainian الجورجية اللينجالا المقدونية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Пътят на човека в отвъдното ще бъде вечно пребиваване в Дженнета или в Огъня.
  2. Силното предупреждение за страха в Съдния ден и че той е ден на пагубност и съжаление.
  3. Пояснение за вечната радост на обитателите на Дженнета и за вечната мъка на обитателите на Огъня.
More ...