+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يُؤْتَى بِالْمَوْتِ كَهَيْئَةِ كَبْشٍ أَمْلَحَ، فَيُنَادِي مُنَادٍ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، ثُمَّ يُنَادِي: يَا أَهْلَ النَّارِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: وهَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، فَيُذْبَحُ ثُمَّ يَقُولُ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، ثُمَّ قَرَأَ: {وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ} [مريم: 39]، وَهَؤُلاَءِ فِي غَفْلَةٍ أَهْلُ الدُّنْيَا {وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ} [مريم: 39]».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4730]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

अबू सईद अल -खुदरी यांच्या अधिकारावर, अल्लाह त्याच्यावर खूष होईल, असे ते म्हणाले: अल्लाहच्या मेसेंजर, अल्लाहची प्रार्थना व शांती त्याच्यावर असो, असे ते म्हणाले:
"मृत्यू पांढऱ्या आणि काळ्या मेंढ्याच्या रूपात आणला जाईल, मग एक आवाज करणारा आवाज देईल: हे स्वर्गवासी! ते मान वर करून त्याच्याकडे पाहतील. तो म्हणेल: तू त्याला ओळखतोस का? ते उत्तर देतील: होय! हा मृत्यू आहे. ते प्रत्येकाने पाहिले असेल, मग उपदेशक हाक मारेल: हे नरकवासियांनो! ते मान वर करून त्याच्याकडे पाहतील. तो म्हणेल: तू त्याला ओळखतोस का?  ते ते ओळखतील आणि उत्तर देतील: होय, तो मृत्यू आहे, ते प्रत्येकाने पाहिले असेल, मग त्याची कत्तल केली जाईल आणि उद्घोषक हाक मारेल: हे स्वर्गवासी! नेहमी स्वर्गात राहा, तुम्हाला मरण्याची गरज नाही, आणि हे नरकवासियांनो! तू कायम नरकात राहतोस, तुला आता मरण्याची गरज नाही, मग त्याने हा श्लोक पाठ केला: {आणि त्यांना दु:ख आणि पश्चातापाच्या दिवसाची भीती कळू द्या जेव्हा काम पूर्ण होईल आणि हे लोक दुर्लक्षित राहणार नाहीत}[मरयम:३९], म्हणजेच हे संसारी लोक उपेक्षेत पडलेले असतात,{आणि ते विश्वास ठेवत नाहीत}[मरयम:३९]"

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4730]

Explanation

पैगंबर आणि आशीर्वादाने सांगितले की न्यायाच्या दिवशी मृत्यू मेंढ्याच्या रूपात आणला जाईल, ज्याचा रंग पांढरा आणि काळा असेल. मग हाक दिली जाईल: हे स्वर्गवासी! त्यामुळे ते मान आणि डोके वर करून आवाज ऐकून पाहू लागतील. उपदेशक त्यांना विचारेल: तुम्ही त्याला ओळखता का? ते म्हणतील: होय, हा मृत्यू आहे. किंबहुना त्या सर्वांनी ते पाहिले असेल आणि ओळखले असेल   मग हाक मारणारा हाक देईल: अरे नरकावासी! हे ऐकून ते मान डोके वर करून पाहू लागतील हेराल्ड म्हणेल: तू त्याला ओळखतोस का?  होय, तो मृत्यू आहे. किंबहुना ते सर्वांनी पाहिले असेल; मग या मेंढ्याचा वध केला जाईल आणि हेराल्ड म्हणेल: हे जनतीव! तू सदैव स्वर्गात राहू दे. आता तू मरणार नाहीस. अरे नरक! नरकात सदैव जगा. आता तू मरणार नाहीस. हे असे आहे की विश्वासणारे आशीर्वादांचा आनंद घेऊ शकतात आणि अविश्वासूंना कठोर शिक्षा होईल.  त्यानंतर, अल्लाहचे पैगंबर (शांतता आणि आशीर्वाद) यांनी हा श्लोक वाचला:  {म्हणून त्यांना दुःख आणि पश्चातापाच्या दिवसाची भीती कळू द्या, जेव्हा काम पूर्ण होईल आणि हे लोक निष्काळजीपणा आणि अप्रामाणिकपणात राहतील.} पुनरुत्थानाच्या दिवशी, नंदनवनातील लोक आणि नरकाच्या लोकांमध्ये निर्णय घेतला जाईल आणि प्रत्येकजण त्याच्या निवासस्थानी पोहोचेल आणि तेथे कायमचे वास्तव्य करेल, त्या दिवशी, दुष्कृत्याला पश्चात्ताप होईल की त्याने चांगले केले नाही, आणि निष्काळजी व्यक्तीला पश्चात्ताप होईल की त्याने चांगल्या कृत्यांमध्ये सक्रियपणे भाग घेतला नाही. 

Benefits from the Hadith

  1. परलोकात मनुष्याचे अंतिम निवासस्थान एकतर कायमचे स्वर्ग किंवा कायमचे नरक असेल.
  2. न्यायाच्या दिवसाची भीषणता खूप भयभीत केली गेली आहे आणि असा इशारा देण्यात आला आहे की तो विनाश आणि अंधकाराचा दिवस असेल.
  3. नंदनवनातील लोक नेहमी आनंदी राहतील आणि नरकाचे लोक नेहमी दुःखी असतील हे स्पष्ट केले आहे.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Fulani Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية Uzbek Ukrainian الجورجية اللينجالا المقدونية الخميرية
View Translations
More ...