+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يُؤْتَى بِالْمَوْتِ كَهَيْئَةِ كَبْشٍ أَمْلَحَ، فَيُنَادِي مُنَادٍ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، ثُمَّ يُنَادِي: يَا أَهْلَ النَّارِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: وهَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، فَيُذْبَحُ ثُمَّ يَقُولُ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، ثُمَّ قَرَأَ: {وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ} [مريم: 39]، وَهَؤُلاَءِ فِي غَفْلَةٍ أَهْلُ الدُّنْيَا {وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ} [مريم: 39]».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4730]
المزيــد ...

Na bokonzi ya Abu Saeed Al-Khudri, Nzambe asepela na ye, alobaki boye: Motindami ya Nzambe, Nzambe apambola ye mpe apesa ye kimia, alobi:
"Liwa ekomemama lokola nyama ya Bien, mpe mobeleli ako belela: O bato ya Paradis, bakobaluka na kotala, mpe ekolobama na bango : boyebi Oyo? bango bakoyanola: oui, oyo ezali liwa, na bango nyonso bakomona yango, nsima akobelela: O bato ya lifelo, bongo bakobaluka na kotala, ekolobama na bango: boyebi oyo ? bakoyanola: oui, oyo ezali liwa, na bango nyonso bakomona, akokatama Kingo, na nsima akobelela: O bato ya Paradis, botikala pona seko liwa eza te, mpe bino bato ya lifelo botikala pona seko liwa eza te, nsima atangaki: {Mpe kebisa bango na Mokolo ya mawa ntango likambo esili kokatama ntango bazali na bozangi bokebi} [Maryam: 39], mpe baye bazali bato ya mokili oyo na bozangi bokebi {mpe bango bazali bandimi te} [Maryam: 39]».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4730]

Explanation

Mosakoli, Nzambe apambola ye mpe apesa ye kimia, alimboli ete liwa ekomemama na mokolo ya lisekwa na lolenge ya mpate ya mobali, na langi naye kati ya pembe na moindo, Na nsima, akobelela ete: Ee bato ya Paradis! Bakotombola nkingo na bango, mpe batomboli mitó na bango na bakotala ye, Akoloba na bango: Boyebi oyo? Bakoloba: oui, oyo ezali liwa, mpe bango nionso bakomona yango mpe bakoyeba yango, Na nsima mobeleli akobelela : O bato ya Lifelo, Bango bakotombola nkingo na bango, na mitó na bango mpe bakotala, Akoloba: boyebi oyo? Bakoloba: oui, oyo ezali liwa, mpe bango nyonso bakomona yango; Akokatama Kingo, sima mobengi akoloba: O bato ya Paradis, botikala pona seko, bongo liwa ezali te, mpe O bato ya Lifelo, botikala pona seko, bongo liwa ezali te. Yango ezali mpo na kobakisa esengo ya bandimi, Mpe mpo na kotika minyoko ya bato oyo bazangi kondima. Na sima Prophète, Nzambe apambola ye pe apesa ye kimia, atangaki : {Mpe kebisa bango na Mokolo ya mawa, ntango likambo esili kokata, mpe bazali na bozangi bokebi, mpe bakondimela te} Na Mokolo ya Lisekwa, bato ya Paradis mpe ya Lifelo bakokabwana, mpe moko na moko akokota na oyo akomaki mpe akofanda kuna libela, Mosali mabe akoyoka mawa mpe ekosala ye mawa Ndenge asalaki malamu te, mpe moto oyo azangi likebi asali malamu mingi te akolela.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek Ukrainian
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Destin ya moto na bomoi nsima ya liwa ekozala seko na lola to na lifelo.
  2. Likebisi makasi ya nsomo ya Mokolo ya Lisekwa mpe ezali mokolo ya mpasi na motema na mawa.
  3. Kolimbola esengo ya koumela ya bato ya Paradis mpe mawa ya libela na bato ya Lifelo.