عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«يُؤْتَى بِالْمَوْتِ كَهَيْئَةِ كَبْشٍ أَمْلَحَ، فَيُنَادِي مُنَادٍ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، ثُمَّ يُنَادِي: يَا أَهْلَ النَّارِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ: وهَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، هَذَا المَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، فَيُذْبَحُ ثُمَّ يَقُولُ: يَا أَهْلَ الجَنَّةِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، ثُمَّ قَرَأَ: {وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ} [مريم: 39]، وَهَؤُلاَءِ فِي غَفْلَةٍ أَهْلُ الدُّنْيَا {وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ} [مريم: 39]».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4730]
المزيــد ...
Yii a Abɩɩ Saɩɩd Alhudry, -Wẽnd yard be a yĩnga-, a yeelame, Wẽnd Tẽn-tʋʋma, -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga-, yeelame:
«B na n waa ne kũum t’a wõnd pesg sẽn tẽgse, tɩ boaand boole : «yaa yãmb a arzãn koamba!» Tɩ bãmb sɩndg n getẽ, t’a yeele, rẽ yĩnga yãmb mii yãwã bɩɩ? Tɩ b yeele, n-yee, yãwã la kũum, tɩ b fãa gill yã-a. Rẽ poorẽ t’a lebg n boole: « yaa yãmb a Bugum koamba!» Tɩ bãmb me sɩndge n zẽk n yetẽ, t’a yeele, la yãmb mii yãwã bɩɩ? Tɩ b yeele, n-yee, yãwã la kũum, b fãa gillã me yã-a lame, tɩ b koadg-a, rẽ poorẽ tɩ b yeele: arzãn koambã, yãmb na n duumame tɩ kũum ka leb n be ye, yãmb a Bugum koamb me y na n duumame tɩ kũum ka be ye, rẽ poorẽ tɩ Nabiyaamã kareme {La bugs-b ne nĩmsã raarã, yellã sẽn wat n bʋ wã; tɩ bãmb yaool n be yam yaal-yaal pʋgẽ n ka kõt sɩd ye.} [Maryam: 39], bãmbã la dũni yam yaal-yaal neba {n ka kõt sɩd ye} [Maryam: 39]».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 4730]
Nabiyaamã, -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga-, togsdame n vẽnegd n wilgdẽ, tɩ kũuma, b na n waa ne-a, dũni yikr raare, t’a wõnd pe-raoogo, peelem la sablem sẽn be a kõbgẽ wã, Tɩ b boole: «arzãn koambã» tɩ bãmb tẽeg b yubli wã, n getẽ, Tɩ b yeel-ba: «yãmb mii yãwã bɩɩ?» Tɩ b yeele : «n-yee, yãwã la kũum » b fãa gill me yã-a lame, b bãng-a lame, Rẽ poorẽ tɩ boaandã leb n boole: «yaa yãmb Bugum koambã» tɩ b zẽk b yubli wã n yetẽ, T’a yeele : «yãmb mii yãwã bɩɩ?» Tɩ b yeel tɩ n-yeel, yãwã la kũum, b fãa gill me yã-a lame; Tɩ b koadg-a, rẽ poorẽ tɩ boaandã yeele: «arzãn koambã, paa-y arzãnẽ wã, tɩ kũum ka be lae ye, yãmb me Bugum koambã, y na n paame, tɩ kũum ka be lae». La woto yaa sẽn na n yɩl tɩ muunim-rãmbã neemã wã paase la a yɩ yõ-tẽgre ne kɩfr-rãmbã namsgo. Rẽ poorẽ tɩ Nabiyaamã, -Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga-, kareme: {La bugs-b ne nĩmsã raarã, yellã sẽn wat n bʋ wã; tɩ bãmb yaool n be yam yaal-yaal pʋgẽ n ka kõt sɩd ye} Rẽnd dũni yikr raare, b na n welga arzãn koamba la Bugum koamba, tɩ ned fãa kẽ a zĩigẽ, n duumd beenẽ, n ka na n yi ye, Rẽnd wẽng maanda, a sãamda a sũuri, n maan mimsa, yẽ sẽn ka manegã yĩnga, la sẽn maana koeegr me, yẽ me maanda mimsa a sẽn ka maan sõmã wã tɩ yɩɩd woto wã.