+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أَتَدْرُونَ مَا الْمُفْلِسُ؟» قَالُوا: الْمُفْلِسُ فِينَا مَنْ لَا دِرْهَمَ لَهُ وَلَا مَتَاعَ، فَقَالَ: «إِنَّ الْمُفْلِسَ مِنْ أُمَّتِي يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِصَلَاةٍ وَصِيَامٍ وَزَكَاةٍ، وَيَأْتِي قَدْ شَتَمَ هَذَا، وَقَذَفَ هَذَا، وَأَكَلَ مَالَ هَذَا، وَسَفَكَ دَمَ هَذَا، وَضَرَبَ هَذَا، فَيُعْطَى هَذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، وَهَذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، فَإِنْ فَنِيَتْ حَسَنَاتُهُ قَبْلَ أَنْ يُقْضَى مَا عَلَيْهِ أُخِذَ مِنْ خَطَايَاهُمْ فَطُرِحَتْ عَلَيْهِ، ثُمَّ طُرِحَ فِي النَّارِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2581]
المزيــد ...

Abú Hurajra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Víte, kdo je na mizině?" Odpověděli: „Na mizině je u nás ten, kdo nemá peníze ani žádný jiný majetek." A (Prorok) řekl: „Věru že na mizině je z mé obce ten, kdo přijde v soudný den s tím, že se modlil, postil a dával almužnu, ale také někomu nadával, neprávem ho obviňoval, bral cizí majetek, někoho zabil nebo ho bil, a pak bude dávat ze svých dobrých skutků tomu a tomu a pokud jeho dobré skutky dojdou dříve, než bude odškodněno, co udělal, ponese špatné skutky těch, kterým ukřivdil, a budou na něj vhozeny a pak bude i on vhozen do ohně."

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Muslim] - [Sahíh Muslim - 2581]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) se zeptal svých druhů: Víte, kdo je na mizině? A oni řekli: Na mizině je u nás ten, kdo nemá peníze ani žádný jiný majetek. A Prorok řekl: Věru že na mizině je z mé obce ten, kdo přijde v soudný den s dobrými skutky, jako je modlitba, půst a almužna, ale také přijde s tím, že někomu nadával, urazil jeho čest, bral cizí majetek, zabil někoho a ukřivdil mu nebo ho bil a ponížil ho, a pak bude dávat tomu, kterému ukřivdil, ze svých dobrých skutků a když jeho dobré skutky dojdou dříve, než se dostane práv těm, kterým ukřivdil, vezme si hříchy těch, kterým ukřivdil, a budou zapsány v jeho svitcích a vhozeny na něj a pak bude i on vhozen do ohně, protože už nebude mít žádné dobré skutky.

Poučení z hadíthu

  1. Varování před upadnutím do zakázaných věcí, hlavně těch, které jsou spojeny s právy ostatních lidí, ať už materiálními nebo duchovními.
  2. Práva mezi lidmi jsou založena na sporech, zatímco práva Boha, kromě přidružování jsou postavena na odpuštění.
  3. Používání způsobu dialogu, který přitahuje posluchače, upoutává jeho pozornost a probouzí jeho zájem, zejména ve vzdělávání a vedení.
  4. Vysvětlení skutečného významu výrazu „na mizině,” což je ten, jehož dlužníci si v soudný den vezmou jeho dobré skutky.
  5. Odplata a vyrovnání v budoucím životě může vzít všechny dobré skutky, až z nich nic nezbyde.
  6. Chování Boha k Jeho stvoření je postavené na spravedlnosti a pravdě.
Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Srbština Rumunština Maďarština الموري Malgaština الجورجية المقدونية
Přehled překladů