+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أَتَدْرُونَ مَا الْمُفْلِسُ؟» قَالُوا: الْمُفْلِسُ فِينَا مَنْ لَا دِرْهَمَ لَهُ وَلَا مَتَاعَ، فَقَالَ: «إِنَّ الْمُفْلِسَ مِنْ أُمَّتِي يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِصَلَاةٍ وَصِيَامٍ وَزَكَاةٍ، وَيَأْتِي قَدْ شَتَمَ هَذَا، وَقَذَفَ هَذَا، وَأَكَلَ مَالَ هَذَا، وَسَفَكَ دَمَ هَذَا، وَضَرَبَ هَذَا، فَيُعْطَى هَذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، وَهَذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، فَإِنْ فَنِيَتْ حَسَنَاتُهُ قَبْلَ أَنْ يُقْضَى مَا عَلَيْهِ أُخِذَ مِنْ خَطَايَاهُمْ فَطُرِحَتْ عَلَيْهِ، ثُمَّ طُرِحَ فِي النَّارِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2581]
المزيــد ...

აბუ ჰურაირა (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) გადმოსცემს, რომ ალლაჰის შუამავალმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) თქვა:
«იცით, ვინ არის ნამდვილი გაკოტრებული?» მათ თქვეს: ჩვენში გაკოტრებული ისაა, ვისაც არც დირჰამი აქვს და არც ქონება. მაშინ შუამავალმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) განაცხადა: «ნამდვილი გაკოტრებული ჩემი თემიდან არის ის, ვინც აღდგომის დღეს მოვა ლოცვით, მარხვითა და ზაქათით, მაგრამ მან ცუდი სიტყვებით აწყენინა სხვას, ცილი დასწამა, სხვისი ქონება მიითვისა, ვიღაცის სისხლი დაღვარა და დაარტყა ამას, ასეთ დროს, მისი კეთილი საქმეები მიეცემა მათ, ვისაც ზიანი მიაყენა, თუ მისი კეთილი საქმეები ამოიწურება, სანამ ვალდებულებებს სრულად გადაიხდის, სხვათა ცოდვები გადაეცემა მას, შემდეგ კი ცეცხლში იქნება მოსროლილი».

[სანდო (საჰიჰ)] - [გადმოსცა მუსლიმმა] - [საჰიჰ მუსლიმ - 2581]

განმარტება

ალლაჰის შუმავალმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) თავის საჰაბებს ჰკითხა: იცით, ვინ არის ნამდვილი გაკოტრებული? მათ უპასუხეს: ჩვენში გაკოტრებული არის ის, ვისაც არც ქონება აქვს და არც ქონებრივი საკუთრება. მაშინ შუამავალმა თქვა: ნამდვილი გაკოტრებული ჩემი თემიდან არის ის, ვინც აღდგომის დღეს მოვა კეთილი საქმეებით, როგორიცაა ლოცვა, მარხვა და ზაქათი, მაგრამ ის ასევე მოვა იმით, რომ ვიღაცას შეურაცხყოფა მიაყენა და ცუდი სიტყვებით გაკიცხა, ვიღაცის ღირსებას შეეხო, სხვისი ქონება მიითვისა და არ აღიარა, სხვისი სისხლი დაღვარა და უსამართლობა ჩაიდინა, ვიღაცას სცემდა და დაამცირა. ასეთ დროს, მისი კეთილი საქმეები მიეცემა იმ დაჩაგრულებს, ვისაც ზიანი მიაყენა. თუ მისი კეთილი საქმეები ამოიწურება, სანამ ვალებს და ვალდებულებებს სრულად გაისტუმრებს, დაჩაგრულთა ცოდვები მასზე გადავა, შემდეგ კი იგი ცეცხლში იქნება ჩაგდებულ, რადგან მას აღარ დარჩება კეთილი საქმეები.

თარგმანი: ინგლისური ურდუ ესპანური ინდონეზიური ბენგალური ფრანგული თურქული რუსული ბოსნეური სენჰალური ინდური ჩინური სპარსული ვიეტნამური თაგალური ქურდული ხუსური პორტუგალიური მალალამური ტელგური სვაჰილური ტაილანდური პუშტუ ასამური შვედური ამჰარული ჰოლანდიური გუჯარათული ყირგიზული ნეპალური სერბული რომაული მალაიური
თარგმნების ჩვენება

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. გაფრთხილება აკრძალულ საქმეებში ჩავარდნისგან, განსაკუთრებით იმათთან დაკავშირებით, რაც ეხება ადამიანთა მატერიალურ და მორალურ უფლებებს.
  2. ადამიანების უფლებები ერთმანეთთან დაკავშირებით ემყარება მკაცრ ანგარიშსწორებას, ხოლო შემოქმედის (ალლაჰის) უფლებები, მრავალღმერთიანობის გარდა, ემყარება მიტევებას.
  3. მოსაუბრის ყურადღების მიპყრობის, დაინტერესებისა და ინტერესის გაღვიძების მეთოდის გამოყენება, განსაკუთრებით აღზრდასა და მიმართულების მიცემაში.
  4. ნამდვილი გაკოტრებულის მნიშვნელობის განმარტება: ის არის, ვისაც აღდგომის დღეს მისი მევალეები წაართმევენ მის კეთილ საქმეებს.
  5. საიქიოში ანგარიშსწორებამ შეიძლება გაანადგუროს ყველა კეთილი საქმე ისე, რომ არ დარჩეს მას არაფერი.
  6. ალლაჰის დამოკიდებულება თავისი შექმნილების მიმართ დაფუძნებულია სამართლიანობასა და ჭეშმარიტებაზე.
მეტი