+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أَتَدْرُونَ مَا الْمُفْلِسُ؟» قَالُوا: الْمُفْلِسُ فِينَا مَنْ لَا دِرْهَمَ لَهُ وَلَا مَتَاعَ، فَقَالَ: «إِنَّ الْمُفْلِسَ مِنْ أُمَّتِي يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِصَلَاةٍ وَصِيَامٍ وَزَكَاةٍ، وَيَأْتِي قَدْ شَتَمَ هَذَا، وَقَذَفَ هَذَا، وَأَكَلَ مَالَ هَذَا، وَسَفَكَ دَمَ هَذَا، وَضَرَبَ هَذَا، فَيُعْطَى هَذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، وَهَذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، فَإِنْ فَنِيَتْ حَسَنَاتُهُ قَبْلَ أَنْ يُقْضَى مَا عَلَيْهِ أُخِذَ مِنْ خَطَايَاهُمْ فَطُرِحَتْ عَلَيْهِ، ثُمَّ طُرِحَ فِي النَّارِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2581]
المزيــد ...

Von Abu Hurayrah - möge Allah mit ihm zufrieden sein - wird überliefert, dass der Gesandte Allahs - Allahs Segen und Frieden auf ihm - sagte:
„Wisst ihr, wer der Bankrotteur ist?“ Sie sagten: „Der Bankrotteur unter uns ist derjenige, der weder einen Dirham noch Besitz hat.“ Er sagte: „Der Bankrotteur aus meiner Gemeinschaft ist wahrlich derjenige, der am Tag der Auferstehung mit Gebet, Fasten und Almosen kommt, aber diese Person beschimpft hat, jener Person Unzucht vorgeworfen hat, das Vermögen dieser Person genommen hat, das Blut jener Person vergossen hat und diese Person geschlagen hat. Diesem wird von seinen guten Taten gegeben, und jenem von seinen guten Taten. Wenn seine guten Taten aufgebraucht sind, bevor die Schuld beglichen ist, werden (Sünden) von ihren Sünden genommen und ihm auferlegt. Dann wird er ins Feuer geworfen.“

[Absolut verlässlich (Sahih)] - [Überliefert von Muslim] - [Sahih Muslim - 2581]

Erklärung

Der Prophet - Allahs Segen und Frieden auf ihm - fragte seine Gefährten: „Wisst ihr, wer der Bankrotteur (Al-Muflis) ist?“ Sie sagten: „Der Bankrotteur unter uns ist derjenige, der weder Geld noch Besitz hat.“ Er sagte: „Der Bankrotteur aus meiner Gemeinschaft ist wahrlich derjenige, der am Tag der Auferstehung mit guten Taten kommt - mit Gebet, Fasten und Almosen -, aber diese Person beschimpft und sie beleidigt hat, jener Person Unzucht vorgeworfen hat, das Vermögen dieser Person genommen und es ihr verweigert hat, das Blut jener Person vergossen und sie unterdrückt hat und diese Person geschlagen und gedemütigt hat. Dem Unterdrückten wird dann von seinen guten Taten gegeben. Wenn seine guten Taten aufgebraucht sind, bevor er beglichen hat, was er an Rechten und Unrecht schuldig ist, werden von den Sünden des Unterdrückten Sünden genommen und dem Unterdrücker auferlegt. Dann wird er ins Feuer geworfen, da er keine guten Taten mehr hat.“

Die Nutzen aus dem Hadith:

  1. Die Warnung davor, verbotene Handlungen zu begehen, insbesondere solche, die die materiellen und moralischen Rechte anderer Menschen betreffen.
  2. Die Rechte der Menschen untereinander basieren auf dem Prinzip der Vergeltung, während die Rechte des Schöpfers, abgesehen vom Schirk (Götzendienst), auf Vergebung basieren.
  3. Die Verwendung der Methode des Dialogs, die den Zuhörer fesselt, seine Aufmerksamkeit anregt und sein Interesse weckt, insbesondere in der Erziehung und Führung.
  4. Die Erklärung der Bedeutung des wahren Bankrotteurs, nämlich derjenige, dessen gute Taten am Tag der Auferstehung von seinen Gläubigern genommen werden.
  5. Die Vergeltung im Jenseits kann alle guten Taten umfassen, bis nichts mehr davon übrig bleibt.
  6. Allahs Umgang mit der Schöpfung basiert auf Gerechtigkeit und Wahrheit.
Übersetzung: Englisch Urdu Spanisch Indonesisch Bengalisch Französisch Türkisch Russisch Bosnisch Singhalesisch Indisch Chinesisch Farsi Vietnamesisch Tagalog Kurdisch Hausa Portugiesisch Malayalam Telugu Sawahili Thai Pushto Assamesisch Schwedisch Aramäisch Holländische Übersetzung Gujarati Kirgisisch Nepalesisch Litauische Übersetzung Dari Serbisch Kinyarwanda Rumänisch Hungarisch Tschechisch الموري Malagasy Oromo Kanadische Übersetzung الولوف Aserbaidschanisch Ukrainisch الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Übersetzung anzeigen
Mehr