عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أَتَدْرُونَ مَا الْمُفْلِسُ؟» قَالُوا: الْمُفْلِسُ فِينَا مَنْ لَا دِرْهَمَ لَهُ وَلَا مَتَاعَ، فَقَالَ: «إِنَّ الْمُفْلِسَ مِنْ أُمَّتِي يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِصَلَاةٍ وَصِيَامٍ وَزَكَاةٍ، وَيَأْتِي قَدْ شَتَمَ هَذَا، وَقَذَفَ هَذَا، وَأَكَلَ مَالَ هَذَا، وَسَفَكَ دَمَ هَذَا، وَضَرَبَ هَذَا، فَيُعْطَى هَذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، وَهَذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، فَإِنْ فَنِيَتْ حَسَنَاتُهُ قَبْلَ أَنْ يُقْضَى مَا عَلَيْهِ أُخِذَ مِنْ خَطَايَاهُمْ فَطُرِحَتْ عَلَيْهِ، ثُمَّ طُرِحَ فِي النَّارِ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2581]
المزيــد ...
Yii a Abɩɩ Hʋrayrat nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋma, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yeelame:
«Yãmb mii talg bɩɩ?» La b yeel yã: Tõnd pʋgẽ, talg yaa ned sẽn ka tar wakɩre la a ka tar laogo. La a (Nabiyaama) yeel yã: «ad talga mam poorẽ rãmbẽ wã yaa ned ning sẽn wat dũni yikr raarã ne no-loeere la Pʋʋsgo la Zaka, ɑ wɑtɑme lɑ mikɑme t'a tʋʋ yãwã soaba burkĩndi, n rõd yãwã soaba, n rɩ yãwã soab ligdi, tɩ b zĩndg-a tɩ yãwã soab mɑɑn dol n deeg a yel-sõmbdã, tɩ yãwã soab me yãk a yel-sõmdẽ wã. T'a yel-sõmã wã sã n wa sε taoor t'a ka yao sẽn be a zugã zãngɑ, b yãkda bãmbã zũnuub-rãmbã n fẽeg yẽnda, rẽ poorẽ tɩ b rɩk-a n fẽeg Bugmẽ wã».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 2581]
Nabiyaamã (Wẽnd yard be a yĩnga) soka a sahaabsã, "Yãmb mii talg bɩɩ?" La b yeel yã: Tõnd pʋgẽ, talg yaa ned sẽn ka tar wakɩre la a ka tar laogo. La a (Nabiyaama) yeel yã: ad talga mam poorẽ rãmbẽ wã yaa ned ning sẽn wat dũni yikr raarã ne no-loeere la Pʋʋsgo la Zaka, ɑ wɑtɑme lɑ mikɑme t'a tʋʋ yãwã soaba burkĩndi, n rõd yãwã soaba, la a wɩdem yãwã soab zɩɩm n wẽg-a, n wẽ yãwã soaba, tɩ b yãk yẽ yel-sõmdã n kõ a sẽn wẽg a soabã, la a yel-sõmã wã sã n sε taoor t'a yẽ sẽn wẽg-b rãmbã hakε-rãmb ka sε, b yãkda b zũnuubã n ning wẽgdã tʋʋm sεbẽ wã, rẽ poorẽ tɩ b rɩk-a n fẽeg Bugmẽ wã, bala zĩ-kãnga a ka leb n tar yel-sõmã ye.