Rejstřík Hadíthů

„Nikdo z vás nebude skutečně věřit, dokud si nebude přát pro svého bratra totéž co pro sebe
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh uložil se chovat dobře ke všemu,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že to, co se dostalo k lidem ze slov prvního proroctví, je: pokud se nestydíš, učiň, co chceš.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Dobro jsou dobré mravy a hřích je to, co tíží tvoji hruď a nechceš, aby to lidé zjistili
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mám vám oznámit, jaké jsou největší hříchy?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud má člověk rád svého bratra, ať mu řekne, že ho má rád.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Vyvarujte se sedmi velkých hříchů
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh se smiluje nad mužem, který odpouští, když nakupuje, prodává a vymáhá dluhy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Jeden muž půjčoval lidem a říkal svému sluhovi: „Pokud přijdeš k někomu, kdo není schopný splatit dluh, odpusť mu ho, třeba nám Bůh také odpustí,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Boj se Boha, kdekoliv jsi, a špatný skutek následuj dobrým a On ho smaže a chovej se k lidem dobrými mravy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh uložil se chovat dobře ke všemu na světě
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nehněvej se,”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že spravedliví jsou na kazatelnách ze světla po pravici Milosrdného a obě Jeho ruce jsou pravé
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo je zbaven laskavosti, je zbaven veškerého dobra.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Varujte se domněnek, protože domněnky jsou nejlživější řeč,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nesnižuj nic z dobrých skutků, i kdyby to měl být jen radostný úsměv, když potkáš svého bratra.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Silný není ten, kdo křičí a přepere ostatní, ale ten, kdo se dokáže ovládnout, když se hněvá.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Kdo dovede někoho k dobru, bude mít stejnou odměnu jako ten, kdo to dobro vykoná
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pomlouvač nevstoupí do ráje.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo věří v Boha a soudný den, ať říká dobré anebo mlčí,
عربي الإنجليزية الأوردية
„K tomu, kdo není milosrdný k lidem, není milosrdný Bůh.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejvíce nenáviděný člověk u Boha je ten, který se nejvíce hádá.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) byl tázán na to, co přivede nejvíce lidi do ráje. A odpověděl: „Bohabojnost a dobré mravy
عربي الإنجليزية الأوردية
Stud patří k víře
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mluvte vždy pravdu, protože pravda vede k dobrotě a dobrota vede do ráje,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo ochrání čest svého bratra, Bůh ochrání v soudný den obličej před ohněm.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh miluje služebníka, který je bohabojný, soběstačný a pokorný.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejdokonalejší víru má ten věřící, který má nejlepší mravy, a nejlepší z vás je ten, kdo je nejlepší ke své ženě.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„V ničem se nenachází laskavost, aniž by to tuto věc zkrášlilo, a z ničeho není odňata, aniž by to tuto věc zohyzdilo.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že dobrými mravy věřící dosáhne postavení toho, kdo se postí a modlí.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že nejlepší z vás jsou ti, kteří mají nejlepší mravy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že Bůh počká tomu, kdo páchá křivdy, ale když se ho zmocní, už ho nepustí,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zjednodušujte a neztěžujte, oznamujte radostné zvěsti a neodrazujte.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nad milosrdnými se slituje Milosrdný. Mějte soucit s těmi, kdo jsou na zemi, a bude s vámi mít soucit Ten, který je na nebi.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) zakázal vyholit si část vlasů a část nechat
عربي الإنجليزية الأوردية
„Byli jsme u ‘Umara a on řekl: „Bylo nám zakázáno ztěžovat si věci.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že jsou týráni a nejsou (podle vás) týráni za velkou věc. Co se týče jednoho z nich, ten se neskrýval, když močil, a co se týče druhého, ten chodil s pomluvou.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Dobro jsou dobré mravy a hřích je to, co tíží tvoji hruď a nechceš, aby to lidé zjistili.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že to, co se dostalo k lidem ze slov prvního proroctví, je: pokud se nestydíš, učiň, co chceš.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nikdo z vás nebude skutečně věřit, dokud si nebude přát pro svého bratra totéž co pro sebe
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není nic těžšího na vahách věřícího v soudný den než dobré mravy, a věru, že Bůh nenávidí hanebného a sprostého.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Varujte se křivd, protože křivdy jsou v soudný den temnotami, a varujte se lakoty, protože lakota zahubila ty, kteří byli před vámi,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Víte, kdo je na mizině?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo o mně říká vyprávění (hadíth), o kterém si myslí, že je to lež, ten je jedním z lhářů.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ať se muž nedívá na nahotu jiného muže a ať se žena nedívá na nahotu jiné ženy
عربي الإنجليزية الأوردية
„Muslim je ten, před jehož jazykem a rukou jsou muslimové v bezpečí. A muhádžir (emigrant) je ten, kdo zanechá toho, co mu Bůh zakázal.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo o mně vědomě lže, se dostane místo k sezení v ohni.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„K dobrému islámu člověka patří nestarat se o to, co se ho netýká
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není věřícím, kdo nactiutrhá, proklíná, sprostě nadává a nehezky mluví
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nezáviďte si, nepřihazujte kvůli zvýšení ceny, nebuďte k sobě nenávistní a nedělejte si věci za zády, nepřeplácejte, abyste koupili(nebo prodali), co chtěli koupit(nebo prodat) jiní, a buďte služebníky Božími a mezi sebou bratry
عربي الإنجليزية الأوردية