فهرست احادیث

کسی از شما ایمان نمی‌آورد تا آنکه برای برادرش همان چیزی را بپسندد که برای خودش می‌پسندد
عربي الإنجليزية الأوردية
همانا خداوند نیکی [و احسان] را بر هر چیزی واجب کرده است
عربي الإنجليزية الأوردية
یکی از مواردی که مردم از سخنان پیامبران گذشته به خاطر سپرده و دریافتند این است که: چون حیا نداشتی، هرچه می‌خواهی انجام بده
عربي الإنجليزية الأوردية
نیکی: خوش‌خویی است، و گناه آن است که در دلَت احساس ناراحتی کنی و کراهت داشته باشی که مردم بر آن آگاه شوند
عربي الإنجليزية الأوردية
آیا شما را از بزرگ‌ترین [گناهان] کبیره آگاه نکنم؟
عربي الإنجليزية الأوردية
هرگاه شخصی برادر (مسلمان) خود را دوست داشت، باید به او خبر دهد که دوستش دارد
عربي الإنجليزية الأوردية
از هفت [گناه] هلاک کننده دوری کنید
عربي الإنجليزية الأوردية
الله رحمت کند مردی را که هنگام خرید و فروش و طلب بدهی‌اش، آسانگیر است
عربي الإنجليزية الأوردية
مردی بود که به مردم قرض می‌داد و به کارگزارش می‌گفت: اگر [برای پس گرفتن بدهی] نزد دست‌تنگی رفتی از او درگذر، باشد که الله از ما درگذرد
عربي الإنجليزية الأوردية
هرجا که بودی تقوای الهی را داشته باش و پس از هر بدی، نيکی کن تا آن بدی را از ميان ببرد و با مردم با اخلاق نيکو رفتار کن
عربي الإنجليزية الأوردية
الله نیک‌رفتاری را در هر موردی واجب نموده است
عربي الإنجليزية الأوردية
خشمگین نشو
عربي الإنجليزية الأوردية
دادگران در روز قیامت بر منبرهایی از نور در سمت راست (الله) رحمان عزوجل قرار دارند؛ و هردو دست او راست است
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس از نرم‌خویی محروم شود، از خیر و خوبی محروم می‌شود
عربي الإنجليزية الأوردية
از گمان برحذر باشید، زیرا گمان دروغ‌ترین سخن است
عربي الإنجليزية الأوردية
هيچ نيكى‌ را کوچک نشمار، حتی اگر این باشد که با چهرهٔ گشاده به دیدار برادرت بروی
عربي الإنجليزية الأوردية
توانمند و قوی آن نيست كه نيرومندان را بر زمين بيفكند؛ بلكه توانمند و قوی كسى است كه در هنگام خشم خود را كنترل كند
عربي الإنجليزية الأوردية
کسی که به خیری راهنمایی کند مانند اجر انجام دهنده‌اش را دارد
عربي الإنجليزية الأوردية
سخن‌چين وارد بهشت نمى‌شود
عربي الإنجليزية الأوردية
هركس به الله و روز قيامت ايمان دارد، پس باید سخن نیک بگويد يا ساكت شود
عربي الإنجليزية الأوردية
هركس به مردم رحم نمی‌كند، الله عزوجل نيز به او رحم نمى‌كند
عربي الإنجليزية الأوردية
منفورترین اشخاص نزد الله متعال، كينه‌توزترين خصومت‌گران (شخص ستيزه‌جو و لجوج) است
عربي الإنجليزية الأوردية
از رسول الله ـ صلی الله علیه وسلم ـ دربارهٔ بیشترین چیزی که مردم را وارد بهشت می‌کند پرسیده شد؛ ایشان فرمودند: «تقوای الله و اخلاق نیک
عربي الإنجليزية الأوردية
حیا از ایمان است
عربي الإنجليزية الأوردية
صداقت و راستی پیشه کنید که صدق و راستی به سوی نیکوکاری هدایت می‌کند و نیکوکاری به سوی بهشت؛ و همچنان شخص راست می‌گوید و راستی می‌جوید تا آنکه نزد الله به عنوان صِدّیق نوشته می‌شود؛ و از دروغ دوری کنید که دروغ به سوی فسق و فجور هدایت می‌کند و فسق و فجور به سوی دوزخ؛ و همچنان شخص دروغ می‌گوید و در پی دروغ می‌افتد تا آنکه نزد الله به عنوان کَذّاب نوشته می‌شود
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس از آبروی برادرش دفاع کند، الله متعال در روز قيامت، آتش دوزخ را از او دور می‌گرداند
عربي الإنجليزية الأوردية
الله بندهٔ پرهيزگارِ بی‌نیازِ گمنام را دوست دارد
عربي الإنجليزية الأوردية
کامل‌ترین مؤمنان از نظر ایمان، خوش اخلاق‌ترین آنان هستند و بهترین شما، بهترینِ شما برای زنان‌شان هستند
عربي الإنجليزية الأوردية
همانا نرمى و لطافت در هر چيزى كه باشد به زیبایی و ارزش آن مى‌افزاید و از هر چيزی گرفته شود آن را زشت و معیوب می‌سازد
عربي الإنجليزية الأوردية
مؤمن با اخلاق نيكويش به مقام و منزلت روزه‌دارِ شب زنده‌دار مى‌رسد
عربي الإنجليزية الأوردية
از بهترینان شما کسانی هستند که اخلاق‌شان نیکوتر است
عربي الإنجليزية الأوردية
الله به ظالم مهلت می‌دهد تا آنکه وقتی او را گرفت دیگر رهایش نکند
عربي الإنجليزية الأوردية
آسان بگيريد و سختگير نباشيد و مژده دهيد و سبب تنفر نباشيد
عربي الإنجليزية الأوردية
كسانى كه مهربان هستند، الله مهربان به آنان رحم خواهد كرد؛ به اهل زمين رحم كنيد، آنكه در آسمان است به شما رحم خواهد کرد
عربي الإنجليزية الأوردية
رسول الله ـ صلی الله علیه وسلم ـ از «قزع» نهی کردند
عربي الإنجليزية الأوردية
نزد عمر بودیم که فرمود: «ما از تکلف نهی شده‌ایم
عربي الإنجليزية الأوردية
این دو عذاب داده می‌شوند، آن هم به خاطر گناهانی كه [در نظر شما] بزرگ نیستند؛ یکی از آن دو از ادرار خود پرهیز نمی‌کرد و دیگری سخن‌چینی می‌کرد
عربي الإنجليزية الأوردية
من سخنی را می‌دانم که اگر آن را بگوید، این حالتش برطرف می‌شود؛ اگر بگوید: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ، این حالتش برطرف می‌شود
عربي الإنجليزية الأوردية
لَا يَسْتُرُ عَبْدٌ عَبْدًا فِي الدُّنْيَا إِلَّا سَتَرَهُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»: «هیچ بنده‌ای، (عیب) بندهٔ دیگری را در دنیا نمی‌پوشاند مگر آنکه الله (عیب) او را در روز قیامت خواهد پوشاند
عربي الإنجليزية الأوردية
الله رحمت را به صد قسمت تقسيم کرده است؛ نود و نُه بخش آن را نزد خود نگه داشته و يک بخش را به زمين فرستاده است و به خاطر همين يک بخش است که مخلوقات با يکديگر مهربان هستند (به هم رحم می کنند)؛ به گونه ای که جانور، سُم خود را بالا می گيرد تا مبادا به بچه اش آسيبی برسد.
عربي الإنجليزية الأوردية
نیکی، خوش‌اخلاقی است و گناه، آن چیزی است که در سینه‌ات تردید ایجاد می‌کند (و دلت را ناآرام می‌سازد) و خوش نداری که مردم از آن آگاه شوند
عربي الإنجليزية الأوردية
یکی از مواردی که مردم از سخنان پیامبران گذشته به خاطر سپرده و دریافتند این است که: چون حیا نداشتی، هرچه می‌خواهی انجام بده
عربي الإنجليزية الأوردية
کسی از شما ایمان نمی‌آورد تا آنکه برای برادرش همان چیزی را بپسندد که برای خودش می‌پسندد
عربي الإنجليزية الأوردية
ظلم و ستم، تاريکی های فراوانی را در روز قيامت به دنبال خواهد داشت.
عربي الإنجليزية الأوردية
دشنام دادن مسلمان فسق و جنگیدن با او کفر است
عربي الإنجليزية الأوردية
و هرکس با حاکمی بيعت کرد و با دست و دلِ خويش با او پيمان بست، بايد هرچه می تواند از او اطاعت کند و اگر کسی بر سرِ قدرت با حاکم نزاع کرد، گردنش را بزنيد.
عربي الإنجليزية الأوردية
در روز قیامت هیچ چیز در ترازوی مؤمن سنگین‌تر از اخلاق نیک نیست و الله بر زشت‌خوی بددهان خشم می‌گیرد
عربي الإنجليزية الأوردية
«يکی از گناهان کبيره اين است که شخصی به پدر و مادرش دشنام دهد». گفته شد: ای رسول خدا، آیا کسی به پدر و مادرش دشنام می دهد؟ فرمود: «بله؛ به پدر کسی دشنام می دهد و او نيز در مقابل به پدرش دشنام می دهد، به مادر کسی دشنام می دهد و او در مقابل به مادرش دشنام می دهد».
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس به سخن ديگران گوش دهد و آنان راضی نباشند، روز قيامت در گوش هايش سُرب گداخته می ريزند.
عربي الإنجليزية الأوردية
وای به حال کسی که در سخن گفتن دروغ می گوید تا دیگران را بخنداند؛ وای به حال او، وای به حال او.
عربي الإنجليزية الأوردية
ای رسول خدا، برترین مردم کیست؟
عربي الإنجليزية الأوردية
از ظلم بترسید، زیرا ظلم تاریکی‌هایی در روز قیامت است؛ و از حرص و آز بترسید، زیرا حرص و آز کسانی را که پیش از شما بودند هلاک کرد؛
عربي الإنجليزية الأوردية
من برای کسی که خصومت و قيل و قال را ترک نمايد، خانه ای در کناره های بهشت ضمانت می کنم؛ هرچند حق با او باشد.
عربي الإنجليزية الأوردية
از رسول الله صلى الله عليه وسلم سؤال شد: چه چيزی بيش از همه مردم را واردِ بهشت می کند؟ فرمود: «تقوای الهی و خوش خلقی». و پرسيده شد: چه چيزی بيش از همه مردم را وارد دوزخ می گرداند؟ فرمود: «دهان و شرمگاه».
عربي الإنجليزية الأوردية
سه نفر هستند که الله روز قيامت با آنها سخن نمی گويد، آنها را پاکيزه نمی گرداند و به آنها نظر رحمت نمی کند.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس به اندازه ی ذره ای کبر در قلب داشته باشد، وارد بهشت نمی شود.
عربي الإنجليزية الأوردية
آیا می‌دانید مُفلِس کیست؟
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکه از من حدیثی نقل کند که می‌داند دروغ است، او یکی از دروغگویان است
عربي الإنجليزية الأوردية
اگر در پیِ آشکار کردن عيوب و مسايل پنهان مسلمانان برآيی، آنان را فاسد می کنی يا نزديک است که ايشان را به فساد بکشانی.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس همسرِ کسی يا برده ی او را فريب دهد، از ما نيست.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس يکسال با برادر مسلمانش قهر کند، مانند ريختن خون اوست.
عربي الإنجليزية الأوردية
همانا شیطان از اینکه نمازگزاران در جزیرة العرب او را بپرستند، ناامید شده است، ولی [امیدش] به فتنه‌انگیزی و ایجاد دشمنی در میان آنان است
عربي الإنجليزية الأوردية
مرد به عورت مرد و زن و به عورت زن نگاه نکند
عربي الإنجليزية الأوردية
مسلمان کسی است که مسلمانان از زبان و دست او در امان باشند؛ و مهاجر کسی است که آنچه را الله از آن نهی کرده، ترک گوید
عربي الإنجليزية الأوردية
کسی که به عمد بر من دروغ بندد، جایگاه خود را در آتش مهیا سازد
عربي الإنجليزية الأوردية
از خوبیِ اسلامِ شخص، رها کردنِ چیزی است که به او مربوط نمی‌شود
عربي الإنجليزية الأوردية
مومن، طعنه‌زن، لعنت‌كننده، بددهن و بدرفتار [و بیشرم] نيست
عربي الإنجليزية الأوردية
هرگاه الله در روز قیامت اولین و آخرین را گرد آورد، برای هر پیمان‌شکنی پرچمی برافراشته می‌شود و گفته می‌شود: این پیمان‌شکنیِ فلانی پسر فلانی است
عربي الإنجليزية الأوردية
احترام و گرامی داشتِ پيرمرد مسلمان و حافظ و عالِم قرآن که در آن زياده روی يا کوتاهی نکند و نيز احترام حاکم و صاحب قدرتِ عادل، بخشی از بزرگ داشت و تعظيم الله متعال است.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس به الله و روز قيامت ايمان دارد، باید مهمانش را گرامی بدارد و جايزه اش را بدهد. عرض کردند: ای رسول خدا، جايزه اش چيست؟ فرمود: «(پذيرايی به بهترين شکل و در حد توان در) يک شبانه روز؛ و مهمانی، سه شبانه روز است و بيش از آن، صدقه و احسانِ ميزبان نسبت به مهمانِ اوست».
عربي الإنجليزية الأوردية
هر شخصی با کسی خواهد بود که او را دوست دارد.
عربي الإنجليزية الأوردية
انباردار مسلمان و امينی که مأموريت خود را به درستی انجام می دهد و صدقه را با رضايت خاطر و به طور کامل، به کسی می رساند که فرمان يافته است، خود يکی از صدقه دهندگان به شمار می رود.
عربي الإنجليزية الأوردية
مفلس در امت من کسی است که روز قيامت با انبوهی از (اعمال نيک، مانند) نماز و روزه و زکات حاضر می شود، ولی فلانی را دشنام داده و به آن يکی تهمت زده و مالِ اين را خورده و خونِ آن يکی را ريخته و فلانی را زده است. لذا از نيکی هايش به هريک از اينها داده می شود.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس خشمش را فرو ببرد، درحالی که می تواند آن را عملی سازد (يا انتقام بگيرد)، الله متعال در روز قيامت او را در انظار عمومی صدا می زند و به او اجازه می دهد هرچه از زنان زيبای بهشتی که می خواهد، برای خود برگزيند.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس با (سرپرستی) چنين دخترانی مورد آزمايش قرار گیرد و به ايشان نیکی کند، برای او حجاب و مانعی از آتش خواهند بود.
عربي الإنجليزية الأوردية
روز قيامت الله متعال می فرمايد: کسانی که به خاطر عظمت من (و در جهت اطاعت از من) با يکديگر دوستی و محبت داشته اند، کجا هستند؟ امروز که سايه ای جز سايه ی من وجود ندارد، آنان را در سايه ی خود جای می دهم.
عربي الإنجليزية الأوردية
(برای رفع نيازش) سفارش کنيد تا پاداش بيابيد. و الله آنچه دوست داشته باشد - و به روايتی: آنچه بخواهد - بر زبان پيامبرش جاری می کند.
عربي الإنجليزية الأوردية
از بزرگ ترين دروغ ها، اين است که شخصی خودش را به غيرِ پدرش نسبت دهد يا مدّعیِ ديدن خوابی شود که نديده است يا سخنی را به رسول الله صلى الله عليه وسلم نسبت دهد که ایشان نگفته است.
عربي الإنجليزية الأوردية
از ميان دوستان، کسی نزد الله متعال بهتر است که برای دوستش بهتر باشد و بهترين همسايه نزد الله متعال کسی است که برای همسايه اش بهتر است.
عربي الإنجليزية الأوردية
کسی که به نام الله سوگند می خورد که کارِ نيک انجام ندهد، کجاست؟
عربي الإنجليزية الأوردية
بیان حقیقت ثروتمندی و تشویق به رضایت داشتن از آنچه الله متعال تقسیم کرده است.
عربي الإنجليزية الأوردية
کسی که برای ايجاد صلح و آشتی در ميان مردم، سخن مصلحت آميزی را به آنها می رساند يا سخن خوبی بر زبان می راند، دروغ گو شمرده نمی شود.
عربي الإنجليزية الأوردية
انسان مؤمن از یک سوراخ دو مرتبه گزیده نمی شود.
عربي الإنجليزية الأوردية
با رسول الله صلى الله عليه وسلم قدم می زدم و ايشان ردائی نجرانی دارای حاشيه ای ضخيم به تن داشت؛ که مردی باديه نشين به ایشان رسيد و ردایش را به سختی كشيد.
عربي الإنجليزية الأوردية
نگو: عليک السلام؛ چون عليک السلام درود و سلامِ مردگان است. بگو: السلام عليک.
عربي الإنجليزية الأوردية
اگر انسان يک دره ی پر از طلا داشته باشد، دوست دارد که صاحب دو دره ی طلا باشد و فقط خاک است که دهان انسان را پُر می كند؛ و هرکس توبه نمايد، الله توبه اش را می پذيرد.
عربي الإنجليزية الأوردية
رضای خداوند در رضايت پدر و مادر است و خشم خداوند در خشم پدر و مادر.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس با وجودِ توانايی، از روی تواضع و فروتنی برای الله، از پوشيدن لباس خوب خودداری کند، الله متعال روز قيامت او را در انظار مردم فرا می خوانَد و به او اين اختيار را می دهد که از لباس های گرانبها و زيبای اهل ايمان، هر لباسی که می خواهد بپوشد.
عربي الإنجليزية الأوردية
کسی که رحم نکند، مورد رحمت قرار نمی گيرد.
عربي الإنجليزية الأوردية
مومن آیینه ی برادر مومنش می باشد.
عربي الإنجليزية الأوردية
همانا الله به من وحی نمود که نسبت به يکديگر فروتن باشيد تا هيچکس به ديگری فخر نفروشد و ستم و گردنکشی روا ندارد.
عربي الإنجليزية الأوردية
شما نمی توانید مردم را با اموال و دارایی که در اختیار دارید، جلب خود کنید؛ بلکه با گشاده رویی و اخلاق نیکوست که می توانید همنشینی و مصاحبت با آنها را به دست آورید.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس خود را بزرگ پندارد و در راه رفتنش تکبر به خرج دهد، درحالی الله متعال را ملاقات می کند که بر وی خشمگین است.
عربي الإنجليزية الأوردية
توجه کنيد، گوش دهيد، همانا ساده پوشی و دوری از خوش گذرانی، از ايمان است؛ ساده پوشی و دوری از تن پروری، از ايمان است.
عربي الإنجليزية الأوردية
الله مهربان و آسان گير است و نرمی و ملايمت در همه ی کارها را دوست دارد.
عربي الإنجليزية الأوردية
در تو دو خصلت وجود دارد که الله متعال آنان را دوست دارد: بردباری و درنگ در کارها (سنجيده عمل کردن).
عربي الإنجليزية الأوردية
مثال بخيل و بخشنده، مانند دو مرد است که تن پوش آهنی بر تن داشته باشند و اين تن پوش، از سينه تا گلوی آنان را دربرگرفته باشد.
عربي الإنجليزية الأوردية
حرام بودن کبر و خودپسندی و خودبزرگ بینی و بیان عاقبت و فرجام بد آن
عربي الإنجليزية الأوردية
ای گروه مهاجران و انصار، برخی از برادران شما، مال و خويشاوندی ندارند؛ پس هريک از شما بايد دو يا سه نفر از آنها را با خود همراه و شريک بگرداند.
عربي الإنجليزية الأوردية
به عیادت بیمار بروید و گرسنه را غذا دهید و اسیر را آزاد کنید.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس علمی را بیاموزد که تنها برای رضایت الله عز وجل فرا گرفته می شود.
عربي الإنجليزية الأوردية
اين رحمتی است که الله متعال در دل بندگانش نهاده است و الله به بندگانی رحم می کند که رحم و شفقت داشته باشند.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس به دروغ وانمود کند از نعمتی برخوردار شده، مانند کسی است که پيراهن و شلواری دروغين به تن کرده (که اندازه اش نيست).
عربي الإنجليزية الأوردية
از هيچ مسلمانی سه فرزند نمی ميرد مگر اينکه آتش او را لمس نمی کند مگر به اندازه ی تحقق سوگند الله متعال.
عربي الإنجليزية الأوردية
دو نفر که به يکديگر دشنام می دهند، گناهش بر آغازگر است تا آنکه ستم ديده [يعنی نفر دوم] از حد بگذرد.
عربي الإنجليزية الأوردية
مردی را نزد ابن مسعود آوردند و گفتند: اين فلانی است که ريشِ او آغشته به قطرات شراب است. ابن مسعود رضی الله عنه فرمود: «ما از تجسس و کنکاش در کار ديگران منع شده ايم؛ ولی اگر چيزی برای مان نمايان شد، به موجب آن - به مجازات شرعی يا تعزير - عمل می کنيم».
عربي الإنجليزية الأوردية
برای هيچ مسلمانی جايز نيست كه بيش از سه شبانه روز با برادر مسلمانش قهر باشد؛ و هرکس بيش از سه روز قهر کند و در همین حالت بميرد، وارد دوزخ می شود.
عربي الإنجليزية الأوردية
الله کسانی را که در دنيا مردم را شکنجه می کنند، عذاب می دهد.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرکس غلامی را به جُرم نکرده، حد يا سيلی بزند، کفاره اش اين است که او را آزاد کند.
عربي الإنجليزية الأوردية
حرمت زنان مجاهدان بر مردان خانه نشين، مانند حرمت مادران شان است.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرگاه خدمتکارِ يکی از شما برايش غذا آورد، اگر او را با خود - سرِ سفره - ننشاند، لااقل يکی دو لقمه به او بدهد؛ زيرا او زحمت تهيه ی غذا را کشيده است.
عربي الإنجليزية الأوردية
ایمان ندارد کسی که امانت‌دار نیست، و دین ندارد کسی که به پیمانش وفادار نیست
عربي الإنجليزية الإندونيسية
مردی از مردی ديگر زمينی خريد. مرد خريدار در آن زمين، كوزه ای پر از طلا يافت.
عربي الإنجليزية الأوردية
اما بعد؛ به الله سوگند، من از اين اموال به برخی از مردم می دهم و به برخی هم نمی دهم؛ اما نزد من کسانی که سهمی به آنها نداده ام، از کسانی که سهمی به آنها داده ام، محبوب ترند.
عربي الإنجليزية الأوردية
هرگاه مداحان را ديديد، بر صورت شان خاک بپاشيد.
عربي الإنجليزية الأوردية
مردی نزد رسول الله صلی الله علیه وسلم آمده و گفت: من بسيار خسته و نيازمندم.
عربي الإنجليزية الأوردية
تأخير نمودن ثروتمند برای ادای بدهی اش، ظلم است؛ و چون يکی از شما برای دريافت طلبش به شخص توانگری حواله داده شد، بپذيرد و به او مراجعه کند.
عربي الإنجليزية الأوردية
گویا هنوز عادت های جاهليت در تو وجود دارد؛ اينها برادران و خدمتکاران شما هستند که الله متعال ايشان را زيردستِ شما قرار داده است؛ پس هرکس برادرش زيردستِ اوست، بايد از همان غذايی که خود می خورَد، به او نيز بخوراند و از همان لباسی که خود می پوشد، به او نيز بپوشاند. آنها را به کاری که در توان شان نيست، مکلّف نسازيد و اگر آنان را به کاری مکلّف ساختيد، به آنها کمک کنيد.
عربي الإنجليزية الأوردية
رسول الله صلى الله عليه وسلم ذکر مردی از بنی اسرائيل نمود که از فرد ديگری از بنی اسرائيل درخواست نمود هزار دينار به او قرض بدهد.
عربي الإنجليزية الأوردية
«ای ابومسعود، بدان که قدرت و توان الله بر تو بیش از قدرت و توان تو بر این غلام است». گفتم: پس از اين هرگز هيچ غلامی را نمی زنم.
عربي الإنجليزية الأوردية
بیشتر منافقین امت مرا قاریان آن تشکیل می دهند.
عربي الإنجليزية الفرنسية
سخنی گفتی که اگر با آب دریا آمیخته می‌شد، آن را تغییر می‌داد [و آلوده می‌کرد]
عربي الإنجليزية الأوردية
لَا تَحَاسَدُوا، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ، وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا
عربي الإنجليزية الأوردية
همانا کسانی که زیاد لعنت می‌کنند، در روز قیامت نه شاهد خواهند بود و نه شفیع
عربي الإنجليزية الأوردية
همانا محبوب‌ترین شما نزد من و نزديک‌ترين شما به همنشینی من در روز قیامت، خوش‌اخلاق‌ترین شماست؛ و همانا مبغوض‌ترين شما نزد من و دورترين شما از همنشینی من در روز قيامت، افراد بيهوده‌گو و گزافه‌گو و «مُتَفَيهقون» هستند». گفتند: ای رسول الله، افراد بيهوده‌گو و گزافه‌كو را می‌شناسيم، اما «مُتَفَيهقون» چه کسانی هستند؟ فرمود: «متكبران
عربي الإنجليزية الأوردية
ایشان نه زشت‌گو بودند و نه به زشت‌گویی تظاهر می‌کردند و نه در بازارها اهل داد و فریاد بودند، و بدی را با بدی پاسخ نمی‌دادند، بلکه عفو و گذشت می‌کردند
عربي الإنجليزية الأوردية
همانا مبعوث شده ام تا اخلاق شایسته را تكميل نمايم
عربي الإنجليزية الأوردية