+ -

عن عمر رضي الله عنه قال: نُهِيَنا عن التَّكَلُّف.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

عمر - رضى الله عنه - روايت كرده اند كه: "ما از تکلف (خودنمايى) كردن نهى شديم".
[صحیح است] - [به روایت بخاری]

شرح

عمر - رضى الله عنه - در اين حديث خبر داده اند كه آنان "از تکلف نهى شده اند"، و نهى كننده رسول الله - صلى الله عليه و سلم - مى باشد؛ زيرا هنگامى كه صحابى گفت: "نهى شديم"، اين حكم حديث مرفوع را دارد، و اين بدان معناست كه گفته اند: رسول الله - صلى الله عليه و سلم - ما را از تکلف نهى كردند. و تکلف یا خودنمایی عبارتست از: هر گونه فعل و سخنى كه صاحبش سعى مى كند در برابر ديگران ظاهر بينى كند، و اين صفت در او نيست. مثال سخن: طرح سؤال هاى زياد، و بررسى چيزهاى مبهمى كه لازم نيست آنها را بررسى كرد، و گرفتن ظاهر شريعت و قبول كردن آنچه كه آورده است، انس - رضى الله عنه - روايت كرده كه: "ما در نزد عمر بوديم، و وى پيراهنى در تن داشت كه در پشتش چهار تا وصله داشت، و اين آيه را تلاوت كرد: (وَفَاكِهَةً وَأَبًّا)، پس گفت: ميوه ها را شناخته ايم، پس "الاب" چيست؟ سپس گفت: "همانا از تکلف نهى شده ايم". و مثال فعل: مانند كسى كه برايش مهمان آمده باشد، و براى او خودنمايى كند به طوری كه خود را به مشقت بيندازد، بلكه احياناً اين خودنمايى وى را به سوى قرض گرفتن مى كشاند، و شايد نتواند اين قرض را بپردازد، و به نفس خويش در دنيا و آخرت ضرر مى رساند. بنابراين براى انسان مسلمان لازم است كه در امور خويش خودنمايى و ظاهر بينى نكند، بلكه در امور خويش ميانه رو باشد، همانند رسول الله - صلى الله عليه و سلم - ميانه رو بودند، و آنچه كه در دست داشتند نگه نمى داشتند، و آنچه را كه در دست نداشتند برايش خودنمايى و ظاهر بينى نمى كردند.

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی اویغور بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتغالی مالایالم تلوگو سواحیلی تامیلی برمه‌ای تایلندی آلمانی ژاپنی پشتو آسامی آلبانی السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية قرغیزي النيبالية یوروبایي الليتوانية الدرية الصربية الصومالية کینیارونډا ژباړه الرومانية المجرية التشيكية ملاګاسي ایتالیایی Kannada کنادا الأوكرانية
مشاهده ترجمه‌ها

از نکات این حدیث

  1. نهى از تکلف و خودنمايى و تشويق كردن به دورى از آن، در همه چيز.
بیشتر