+ -

عن أنس رضي الله عنه قال:
كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ: «نُهِينَا عَنِ التَّكَلُّفِ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 7293]
المزيــد ...

Передається від Анаса (нехай буде задоволений ним Аллаг), що він сказав:
«Ми були у 'Умара (нехай буде задоволений ним Аллаг) і сказав: "Нам була заборонена надмірність (надмірне зловживання)».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 7293]

Explanation

ʼУмар (нехай буде задоволений ним Аллаг) розповідає, що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) заборонив їм робити те, що може бути надмірно обтяжливим, і тут маються на увазі дії або слова, що створюють необґрунтовані і зайві труднощі.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Kannada الولوف البلغارية Azeri الجورجية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Прикладом таких ускладнень можуть слугувати безліч уточнюючих запитань, або братись за ту справу, в якій не має ніякого розуміння, або приймати суворі та крайні рішення там, де Аллаг дав певну свободу для вибору рішень і полегшення.
  2. Мусульмани повинні привчати себе триматися золотої середини і не вдаватися до складнощів, намагаючись зробити те, що не під силу зі слів та справ: у їжі, напоях, словах і всіх інших вчинках.
  3. Іслам - це релігія легкості.