+ -

عن أنس رضي الله عنه قال:
كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ: «نُهِينَا عَنِ التَّكَلُّفِ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 7293]
المزيــد ...

Anas-tól (bin Mālik) (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
"Mi éppen ʿUmar-nál voltunk, amikor ő azt mondta: megtiltatott nekünk "al-takalluf" (olyan nehéz, felesleges feladatot vállaljunk, amely meghaladja képességeinket)".

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Al-Bukhārī jegyezte le] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 7293]

A magyarázat

ʿUmar (Allah legyen elégedett vele) azt mondja el, hogy Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) megtiltotta nekik, hogy azt csinálják, ami felesleges nehézséget és túlzást okozna nekik anélkül, hogy erre szükség lenne, akár szóban, akár tettben.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh Malgas Olasz Kannada Ukrán
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A tilalmas takalluf-hoz (felesleges, túlzott, tiltott cselekedetekhez) hozzátartozik: a sok felesleges kérdés feltevése, vagy olyan dolgokról fecsegni, amelyről nincs tudásunk, vagy megnehezíteni egy olyan dolgot, amelyben Allah könnyítés és könnyebbséget helyezett el.
  2. Egy muszlimnak hozzá kell szoktatnia magát az engedékenységhez és tartózkodnia kell a kényszeres és felesleges viselkedéstől a szavaiban és a cselekedeteiben, továbbá: az evésében, az ivásában, a beszédében és minden más helyzetében.
  3. Az Iszlám a könnyítés, az egyszerűség és a könnyebbség (yusr) vallása.