+ -

عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ:
بَيْنَمَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ، فَقَامَ يَبُولُ فِي الْمَسْجِدِ، فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَهْ مَهْ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُزْرِمُوهُ، دَعُوهُ» فَتَرَكُوهُ حَتَّى بَالَ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَاهُ فَقَالَ لَهُ: «إِنَّ هَذِهِ الْمَسَاجِدَ لَا تَصْلُحُ لِشَيْءٍ مِنْ هَذَا الْبَوْلِ، وَلَا الْقَذَرِ إِنَّمَا هِيَ لِذِكْرِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَالصَّلَاةِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ» أَوْ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَأَمَرَ رَجُلًا مِنَ الْقَوْمِ فَجَاءَ بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَشَنَّهُ عَلَيْهِ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 285]
المزيــد ...

Anasz bin Málik (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Midőn mi a mecsetben voltunk, Allah Küldöttével (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) jött egy beduin, és vizelni kezdett a mecsetben. Allah Küldöttének (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) Társai mondták: Mah, Mah (Elég! Ejnye! Mit csinálsz?) Mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) erre azt mondta: "Ne szakítsátok félbe! Hagyjátok őt!" Ők engedték míg be nem fejezte a vizelést. Majd Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) szólította és mondta neki: "Ezekben a mecsetekben nem szabad vizelni és más koszos és piszkos dolgot végezni. Ezek azért emeltettek, hogy azokban a Magasztos és a Fenséges Allah Neve említtessen meg, továbbá az ima elvégzésének és a Korán recitálása céljából." Vagy ahogyan Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta: Majd megparancsolta a tömegből egy férfinak, és az hozott egy vízzel telt vödröt és ráöntötte a vizeletre.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 285]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) a mecsetjében volt a Társaival, amikor jött egy beduin férfi a sivatagból és leguggolt vizelni a mecset egyik sarkában. A Társak megdorgálták őt és mondták: Ne csinálj ilyet. Hagyd abba. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) erre azt mondta: Hagyjátok őt, és ne szakítsátok félbe a vizelését! Engedték neki, hogy befejezze azt.
Majd a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) szólította és azt mondta neki: Nem illendő és nem megengedett, hogy a mecsetekben bármi is történjen a vizelésből és azokhoz hasonlókból; sem semmilyen szennyező dologból. A mecsetek azért emeltettek, hogy azokban a Magasztos és Fenséges Allah Nevét említsék meg, az imát elvégezzék azokban és a Korán recitálása céljából - és ezekhez hasonló kegyes cselekedetek miatt. Majd ő (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) utasítást adott egy férfinak a Társak közül és hozott egy vízzel telt vödröt és óvatosan a vizeletre öntötte.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A mecsetek tiszteletének kötelező jellege, azokról való gondoskodás és karbantartás és tisztán tartásuk, minden olyantól, ami nem illik azokhoz a magasztos helyekhez.
  2. An-Nawawi azt mondta: ebben olvasható: a mecsetek tisztán tartása, karbantartása, megtisztításuk minden szennyeződéstől, kosztól, köpködés nyomaitól, továbbá tartózkodni kell a hang felemelésétől azokban, a vitás helyzetektől, az adásvételtől és egyéb szerződéssel járó tevékenységektől; és mindentől, ami ilyen tartalommal bír.
  3. Kegyes kedvesség a tudatlan emberrel szemben és oktatása és tanítása arra, amire szüksége van; ám erőszak és bántalmazás nélkül; ha nem megvetésből vagy megátalkodott, makacs ellenségeskedésből fakadóan követte el a szembefordulást.
  4. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) kedves, könyörületes, szelíd, türelmes és kitartó nevelő és oktató volt.
  5. Buzdítás a Magasztos Allah Házainak (mecsetek) benépesítésére, élettel való megtöltésére - az ima, a Korán recitálása és az Allahról történő megemlékezés révén.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Szuahéli Asszámi Román الجورجية
A fordítások mutatása