عن معاذ بن انس -رضي الله عنه- مرفوعاً: «مَنْ ترك اللباسَ تَوَاضُعًا لله، وهو يقدر عليه، دعاه اللهُ يومَ القيامةِ على رُؤُوسِ الخَلَائِقِ حتى يُخَيِّرُهُ مِنْ أَيِّ حُلَلِ الإِيمَانِ شَاءَ يَلْبَسُهَا».
[حسن.] - [رواه الترمذي وأحمد.]
المزيــد ...

از معاذ بن انس رضی الله عنه روایت است که رسول الله صلى الله عليه وسلم فرمودند: «مَنْ تَرَكَ اللِّباس تَواضُعًا لِلَّه، وَهُوَ يَقْدِرُ علَيْه، دَعَاهُ اللَّهُ يَوْمَ القِيامَةِ عَلى رُؤُوسِ الخَلائِقِ حتى يُخيِّرَهُ منْ أَيِّ حُلَلِ الإِيمان شَاءَ يَلْبَسُهَا»: «هرکس با وجودِ توانايی، از روی تواضع و فروتنی برای الله، از پوشيدن لباس خوب خودداری کند، الله متعال روز قيامت او را در انظار مردم فرا می خوانَد و به او اين اختيار را می دهد که از لباس های گرانبها و زيبای اهل ايمان، هر لباسی که می خواهد بپوشد».
[حسن است] - [به روایت ترمذی - به روایت احمد]

شرح

هرکس با وجود توانگری جهت تواضع و فروتنی در برابر الله متعال و ترک زینت دنیا، از پوشیدن لباس های فاخر و گران قیمت خودداری کند، الله متعال در روز قیامت جهت گرامی داشتن او، وی را در انظار مردم فرا می خواند تا به وی اختیار دهد از هر لباس و زینت بهشتیان که می خواهد بپوشد.

ترجمه: انگلیسی فرانسوی اسپانیایی اردو اندونزیایی بوسنیایی روسی بنگالی چینی تجالوج الهندية الهوسا
مشاهده ترجمه ها