+ -

عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«اتَّقُوا الظُّلْمَ، فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَاتَّقُوا الشُّحَّ، فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، حَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2578]
المزيــد ...

Džábir Ibn ‘Abdulláh (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Varujte se křivd, protože křivdy jsou v soudný den temnotami, a varujte se lakoty, protože lakota zahubila ty, kteří byli před vámi, vedla je k prolévání krve a povolení zakázaného.”

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Muslim]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) varoval před pácháním křivd, kam patří křivdění jiným lidem, sám sobě i vůči Božímu právu. Křivda je, když člověk nedává práva těm, komu náleží. A tím, že křivda je v soudný den temnotami, se myslí, že kdo ji páchal, zažije velký strach, zděšení a trest. A zakázal lakotu, do které spadá i opomíjení majetkových práv a přílišná péče a starost o tento pozemský svět. A tento druh křivdy zahubil národy, které byly před námi, protože je vedl k vzájemnému zabíjení a povolování toho, co Bůh zakázal.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Thajština Paštština Ásámština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Darí Srbština Somálština Rumunština Malgaština Oromština
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Dávání majetku a pomáhání bratrům patří mezi prostředky, které vedou k jednotě a lásce.
  2. Lakota vede ke hříchům a hanebnostem.
  3. Brát si ponaučení z předešlých národů.