عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْها أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا فَزِعًا يَقُولُ:
«لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ، فُتِحَ اليَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذِهِ» وَحَلَّقَ بِإِصْبَعِهِ الإِبْهَامِ وَالَّتِي تَلِيهَا، قَالَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَنَهْلِكُ وَفِينَا الصَّالِحُونَ؟ قَالَ: «نَعَمْ إِذَا كَثُرَ الخَبَثُ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3346]
المزيــد ...
Tatitra azo avy amin'i Zaynab Binti Djahsh (R.A), niteny ny Mpaminany (S.A.W) manao hoe :
“Tsy misy Tompo marina afa-tsy Allah, Loza ho an’ny Arabo noho ny faharatsiana efa manakaiky, nisokatra toy izao androany vala nanidina an’i Goga sy Magoga.” Dia nanondro ny ankihiben-tànany sy ny rantsan-tànany manaraka ny Mpaminany (S.A.W), dia hoy i Zainab binti Djahsh: Ry irak'Allah ô! : Ho rendrika ve isika nefa eo amintsika ireo olona mendrika? Namaly izy hoe : “Eny, rehefa besaka ny faharatsiana.”
[Mari-pototra] - [Notantarain’i Bokhari sy Moslim] - [Sahìh Al-Bokhari - 3346]
Niditra tao amin'i Zainab bint Djahsh ny Mpaminany (S.A.W) niaraka tamin'ny fahangovirana sy tahotra ka niteny manao hoe: Tsy misy Tompo marina afa-tsy Allah, manambara fiandrasana zavatra ratsy hitranga, ary tsy misy famonjena amin’izany afa-tsy amin’ny fitodihana amin’I Allah Ilay Tsitoha, avy eo izy (S.A.W) dia niteny hoe : Loza ho an’ny Arabo amin’ny faharatsiana izay efa manakaiky hitranga, nisokatra androany ilay tototran’i Goga sy Magoga, ilay fampona izay naorin’i Zoul-Qarnayn, tahaka ity, ary nanondro ny ankihibeny sy ilay manaraka izy (S.A.W). Hoy i Zainab (R.A) : “Ahoana no hanasazin'I Allah atsika amin'ny fandringanana, nefa misy ireo mpino mendrika eto amintsika? Hoy ny Mpaminany (S.A.W) taminy : Raha maro isa ny faharatsiana toy ny fahalotoam-pitondran_tena, ny fahavetavetana, ny fahotana, ny fijangajangana, ny toaka sy ny zavatra hafa, dia ho ringana avokoa ny rehetra.