عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ الخُزَاعِيِّ رضي الله عنه قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَهْلِ الجَنَّةِ؟ كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعِّفٍ، لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لَأَبَرَّهُ، أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ: كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4918]
المزيــد ...
Передається зі слів Харіса ібн Вахб аль-Хуза'і (нехай буде задоволений ним Аллаг), що він сказав: «Я чув як Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав:
"Чи не повідомити вам про мешканців Раю? Це всякий злиденний, якого вважають слабким, але при цьому, якщо він заклинає Аллага, то Аллаг неодмінно здійснює його клятву. І чи не повідомити вам про мешканців Вогню? Це всякий зарозумілий, зверхній гордій”».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4918]
Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) повідомив про деякі якості мешканців Раю і мешканців Пекла.
Отже, більшість мешканців Раю становитимуть «злиденні, яких вважають слабкими» – тобто скромні, покірні Всевишньому Аллагу, ті, що принижують себе перед Ним, і деякі люди можуть зневажливо ставитися до них, вважаючи слабкими. Однак, якщо така людина, що смиряється перед Всевишнім Аллагом, дасть клятву щодо Аллага, сподіваючись на щедрість Всевишнього Аллага, Він виконає її клятву і здійснить для неї те, щодо чого вона заприсягнула, і задовольнить її прохання і благання.
Та більшість мешканців Пекла – це люди з такими рисами: черстві, жорстокосерді, схильні до сварок або ті, хто чинить зло й не робить добра. Зарозумілі, ненажерливі товстуни, які ходять гордовито та мають поганий характер. Це гордії, які відкидають істину й дивляться на інших зверхньо.