عن حارثة بن وهب -رضي الله عنه- مرفوعًا: «ألا أُخْبِركم بأهل الجنة؟ كلُّ ضعيفٍ مُتَضَعَّفٍ، لو أقسم على الله لَأَبَرَّهُ، ألا أُخْبِركم بأهل النار؟ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Hârise b. Vehb el-Huzâî -radıyallahu anh-‘tan merfû olarak rivâyet olunduğuna göre o, Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'i şöyle derken işittim demiştir: «Size cennet ehlini haber vereyim mi?» Sahâbe: Evet, dediler. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Zayıf olan ve halk tarafından zayıf görülen her mümin (cennetlik)dir. Allah'a yemin etse, muhakkak ki Allah onu yemininde doğru çıkarır.» buyurdu. Sonra da: «Size cehennem ehlini haber vereyim mi?» Sahâbe: Evet, dediler. Rasûlullah -sallallahu aleyh' ve sellem-: «Her katı yürekli, düşman ve kibirli kimsedir.»

Şerh

Cennet ehlinin bazı sıfatlarından biri, insanın zayıf olan ve halk tarafından zayıf görülen bir kimse olmasıdır. Yani mevkisi ve saygınlığına önem verilmez. Dünyada yüksek mevkiler elde etmek için çabalamaz. Lakin o kendisi zayıftır ve başkaları da onu zayıf görüp ezmek isterler. Bir şey için Allah adına yemin etse yemin ettiği şey olana kadar Allah onun o işini kolaylaştırır. Cehennem ehline gelince her kaba, hoyrat ve sert tabiatlı olup, hakka boyun eğmeyen her kişidir. Ve malı toplayan ve farz olan zekatı vermeyen kimsedir. Kim hakkı kibirlenerek redederse ve insanlara karşı böbürlenirse, o da Cehennem ehlinin vasfını taşır. Hadis sınırlamak için değildir. Bu iki grubun bazı özelliklerini açıklamak içindir.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Bengalce Çince
Tercümeleri Görüntüle