+ -

عن حارثة بن وهب رضي الله عنه مرفوعًا: «ألا أُخْبِركم بأهل الجنة؟ كلُّ ضعيفٍ مُتَضَعَّفٍ، لو أقسم على الله لَأَبَرَّهُ، ألا أُخْبِركم بأهل النار؟ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Хариса ибн Вахб (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не сообщить ли вам об обитателях Рая? Это всякий слабый, которого считают слабым, но при этом, если он заклинает Аллаха, Аллах непременно исполняет его клятву. И не сообщить ли вам об обитателях Огня? Это всякий высокомерный (‘утулль), надменный (джавваз) гордец».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

К качествам некоторых обитателей Рая относится и то, что человек слаб и никакого важного места не занимает, но относится к этому спокойно, не стремясь занять высокий пост или быть влиятельным или обрести высокое положение в этом мире, он слаб сам по себе и другие считают его слабым, однако если он даёт клятву в отношении чего-то, то Аллах поможет исполнению этой клятвы и осуществлению того, относительно чего он поклялся. А среди обитателей Ада есть грубые и жестокосердные, отказывающиеся покоряться истине, и собирающие богатство, но отказывающиеся выплачивать обязательный закят, и есть отвергающие истину из высокомерия и превозносящиеся над людьми. В хадисе не имеется в виду, что это все качества обитателей Рая и Ада соответственно, это лишь упоминание о некоторых качествах, присущих представителям этих двух категорий.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Пуштунский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية
Показать переводы
Дополнительно