+ -

عَنْ ‌الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ قَالَ:
لَمَّا نَزَلَتْ: {ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ} [التكاثر: 8]، قَالَ الزُّبَيْرُ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَأَيُّ النَّعِيمِ نُسْأَلُ عَنْهُ، وَإِنَّمَا هُمَا الْأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ؟ قَالَ: «أَمَا إِنَّهُ سَيَكُونُ».

[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 3356]
المزيــد ...

Передається від Зубейра ібн аль-Аввама, що він сказав:
Коли було відкрито в одкровенні: ﴾...Потім вас обов'язково запитають, того Дня, про всі даровані вам блага! ﴿ [ат-Такасур: 8], аз-Зубайр сказав: «О Посланець Аллага, про які блага нас запитають, коли це всього на всього дві "чорноти" – фініки та вода?» – він відповів: «Що б це не було».

[حسن] - [رواه الترمذي - رواه ابن ماجه] - [سنن الترمذي - 3356]

Explanation

Коли був зісланий аят: {...Потім вас обов'язково запитають, того Дня, про всі даровані вам блага!}, а саме: вас запитають про те, як ви дякуєте за блага, якими обдарував вас Аллаг. І сказав тоді Зубайр ібн аль-Аввам (нехай буде задоволений ним Аллаг): «О Посланець Аллага, про які благословення нас запитають? Адже є лише два види благ, про які не варто запитувати, – це фініки та вода!
Та Пророк (мир йому і благословення Аллага) відповів, що вас запитають про всі блага, які ви отримуєте в своєму положенні, а щодо води та фініків, то вони є великими милостями із милостей Аллага для вас.

Translation: English Urdu Indonesian Uyghur Bengali Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Czech Italian Oromo Kannada
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс вказує на важливість бути вдячному Аллагу Всевишньому за всі даровані Ним милості та блага.
  2. В Судний день раба запитають за всі даровані йому блага, незалежно від того, було їх багато, чи мало.
More ...