عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ قَالَ:
لَمَّا نَزَلَتْ: {ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ} [التكاثر: 8]، قَالَ الزُّبَيْرُ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَأَيُّ النَّعِيمِ نُسْأَلُ عَنْهُ، وَإِنَّمَا هُمَا الْأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ؟ قَالَ: «أَمَا إِنَّهُ سَيَكُونُ».
[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 3356]
المزيــد ...
ზუბაირ ბნ 'ავვამიმ (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) თქვა:
"როცა ეს აიათი იქნა გარდმოვლენილი: «მერე იმ დღეს, აუცილებლად მოგეკითხებათ, რაც გებოძათ!». (სურა ათ-თაქასურ: 8) ზუბაირმა თქვა: "ო, ალლაჰის შუამავალო რომელ კეთილდღეობაზე დაგვეკითხებიან, როცა მხოლოდ ორი რამ გვაქვს – ხურმა და წყალი?" მოციქულმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) უპასუხა: «ჭეშმარიტად, ეს ნამდვილად მოხდება».
[კარგი (ჰასან)] - [გადმოსცა ალ-თირმიზიმ და იბნ მააჯამ] - [სუნან ალ-თირმიზი - 3356]
როცა გარდმოევლინა აიათი: «მერე იმ დღეს, აუცილებლად მოგეკითხებათ, რაც გებოძათ!» ო, ალლაჰის მოციქულო! რომელ მოწყალებაზე დაგვეკითხებიან? ჩვენ ხომ მხოლოდ ორი წყალობა გვაქვს, რომლებიც არ ითხოვენ დიდ კითხვას – ესენია ფინიკი და წყალი!
თქვა ალლაჰის მოციქულმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას): "მართალია, თქვენ აუცილებლად მოგეკითხებათ ამ კეთილდღეობაზე იმ მდგომარეობაში, რომელშიც იმყოფებით, რადგან ეს ორი დიდი წყალობაა უზენაესი ალლაჰის წყალობიდან.