عَنْ ‌الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ قَالَ:
لَمَّا نَزَلَتْ: {ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ} [التكاثر: 8]، قَالَ الزُّبَيْرُ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَأَيُّ النَّعِيمِ نُسْأَلُ عَنْهُ، وَإِنَّمَا هُمَا الْأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ؟ قَالَ: «أَمَا إِنَّهُ سَيَكُونُ».

[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 3356]
المزيــد ...

据祖拜尔·本·安瓦姆(愿主喜悦之)传述说:
当经文{在那日 ,你们必为恩泽而被审问。}【竞赛富庶章:8】降示以后,祖拜尔说:安拉的使者啊!哪一项恩典将会受到询问?我们现在只有两种黑物,即水和椰枣?使者回答说:“将来会有的”。

[良好的] - [提尔米兹和伊本·马哲辑录] - [《苏乃尼·提尔米兹》 - 3356]

解释

当经文降示以后: {在那日 ,你们必为恩泽而被审问。}即:你们所享受过的恩典,将会受到询问是否感谢过安拉,这时祖拜尔·本·安瓦姆(愿主喜悦之)说:安拉的使者啊!哪一项恩典将受到询问?我们现在只有水和椰枣两样恩典,尚不足于被审问!
先知(愿主福安之)说:至于你们,就你们目前所处的状况,所享受到恩典而受到审问,水和椰枣是安拉的两样巨大的恩典。

圣训之益处

  1. 这是强调对安拉的恩典之感谢。
  2. 仆人所有享受的恩典,无论多寡都将在复生日受到审问。
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (57)