عَنْ ‌الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ قَالَ:
لَمَّا نَزَلَتْ: {ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ} [التكاثر: 8]، قَالَ الزُّبَيْرُ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَأَيُّ النَّعِيمِ نُسْأَلُ عَنْهُ، وَإِنَّمَا هُمَا الْأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ؟ قَالَ: «أَمَا إِنَّهُ سَيَكُونُ».

[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه]
المزيــد ...

Az-Zubayr bin al-'Awwam (må Allah vara nöjd med honom) sa:
"När följande vers uppenbarades: 'Och den dagen ska ni ställas till svars för [vad ni gjorde av] det goda som skänktes er [i livet (102:8)', sa Az-Zubayr: 'Allahs sändebud! Vilka fröjder ska vi tillfrågas om? Är det de två svarta; dadlar och vatten?" Han sa: "Detta kommer säkerligen att ske."

[Godtagbar] - [Återberättad av at-Tirmidhi och Ibn Majah]

Förklaring

När följande vers uppenbarades: "Och den dagen ska ni ställas till svars för [vad ni gjorde av] det goda som skänktes er [i livet]": det vill säga ni kommer säkerligen att frågas om ni var tacksamma för de välsignelser som Allah har skänkt er. Az-Zubayr bin al-'Awwam (må Allah vara nöjd med honom) sa: "Allahs sändebud! Vilka fröjder ska vi tillfrågas om? Det finns enbart två välsignelser som inte förtjänar att tillfrågas om, nämligen dadlar och vatten!"
Då sa profeten ﷺ: "Ni kommer säkerligen att ställas till svars för de välsignelser ni har givits, trots den situationen som ni befinner er i, eftersom dessa två otroliga välsignelser är från Allahs välsignelser."

Översättning: Engelska Franska Turkiska Urdu Indonesiska Bosniska Bengaliska Kinesiska Persiska Indiska Vietnamesiska Singalesiska Uiguriska Kurdiska Hausa Malayalam Telugu Swahili Tamil Burmesiska Thailändska Pashto Assyriska Albanska الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Visa översättningar

Vad vi kan lära oss från hadithen

  1. Vikten av att tacka Allah för de välsignelser han har skänkt.
  2. Bland de saker som tjänaren kommer att frågas om på domedagen är Allahs välsignelser - stora som små.