+ -

عَنْ ‌عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنها أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«إِذَا سَمِعْتُمُ الْمُؤَذِّنَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ، ثُمَّ صَلُّوا عَلَيَّ، فَإِنَّهُ مَنْ صَلَّى عَلَيَّ صَلَاةً صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ بِهَا عَشْرًا، ثُمَّ سَلُوا اللهَ لِيَ الْوَسِيلَةَ، فَإِنَّهَا مَنْزِلَةٌ فِي الْجَنَّةِ، لَا تَنْبَغِي إِلَّا لِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِ اللهِ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا هُوَ، فَمَنْ سَأَلَ لِيَ الْوَسِيلَةَ حَلَّتْ لَهُ الشَّفَاعَةُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 384]
المزيــد ...

Передається від Абдуллага ібн Амра ібн аль-Аса (нехай Аллаг буде задоволений ними обома), що він почув, як Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Коли ви почуєте муаззіна, то кажіть те, що каже він, а потім моліться за мене словами “салявата” , бо хто помолиться за мене один раз, того Аллаг згадає з хвалою десять разів. Потім просіть Аллага для мене “аль-Васіля” – воістину, це місце в Раю, яке може належати тільки одному із рабів Аллага, і я сподіваюся, що саме я буду тим рабом. А хто проситиме для мене це місце, той буде удостоєний мого заступництва».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 384]

Explanation

Пророк (мир йому і благословення Аллага) наказав кожному, хто почує заклик муаззіна до молитви, повинен повторювати за ним і промовляти ті ж самі слова, за винятком двох закликів, після яких він повинен сказати: «немає сили і волі, тільки як від Аллага». Потім, після слів азану, він робить молитву за Пророка (мир йому і благословення Аллага) словами "салявату", адже хто помолиться за нього один раз, того Аллаг згадає і похвалить десять разів. А значення "салявату": похвала Аллага для Його раба перед ангелами.
Потім він наказав просити Аллага про те, щоб дарувати йому “аль-Васіля” – місце в Раю. Це – найвище місце в Раю, яке доступне лише для одного раба з усіх рабів Аллага, – "і я сподіваюся, що цим рабом буду саме я" – Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав про це зі смиренням, бо якщо таке високе положення може займати лише одна людина, а цією людиною може бути лише Пророк (мир йому і благословення Аллага), бо він є найкращим із творінь.
Потім Пророк (мир йому і благословення Аллага) пояснив, що той, хто просить Аллага про “аль-Васіля” для Пророка (мир йому і благословення Аллага), той зможе отримати його заступництво.

Translation: English Urdu Indonesian Uyghur Bengali Turkish Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف Azeri الجورجية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. В хадісі заклик до того, щоб повторяти слова азану за муаззіном.
  2. Високе положення молитви "салявату" за Пророка (мир йому і благословення Аллага) після повторення слів азану за муаззіном.
  3. Заклик просити для Пророка (мир йому і благословення Аллага) “аль-Васіля” після "саялвату" за нього.
  4. В хадісі пояснюєтсья значення “аль-Васіля” та його високий статус, адже він призначений лише для одного з усіх рабів Аллага.
  5. Вказівка на особливий статус Пророка (мир йому і благословення Аллага), що він був удостоєний цього високого положення.
  6. Хто просить Всевишнього Аллага про місце в Раю “аль-Васіля” для Пророка, (мир йому і благословення Аллага), на того буде поширюватися його заступництво.
  7. Вказівка на його смирення, коли він просить свою громаду мусульман молитися за це місце для нього, не зважаючи на те, що це положення і так йому обіцяно.
  8. Хадіс вказує на обширність та безмежність щедрості та милості Аллага, адже винагорода за кожний добрий вчинок примножується вдесятеро.
More ...