+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«مَنْ نَسِيَ صَلَاةً فَلْيُصَلِّ إِذَا ذَكَرَهَا، لَا كَفَّارَةَ لَهَا إِلَّا ذَلِكَ: {وَأَقِمِ الصَّلاةَ لِذِكْرِي} [طه: 14]».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 597]
المزيــد ...

Передається від Анаса ібн Маліка (нехай буде задоволений ним Аллаг), передається від Пророка (мир йому і благословення Аллага), що він сказав:
«Хто забув виконати молитву, то нехай помолиться, коли згадає про неї! І немає за це ніякої спокути, крім цієї: "Вставай на молитву, коли згадуєш Мене" [Таха: 14]"».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 597]

Explanation

Пояснив Пророк (мир йому і благословення Аллага), що той, хто забув виконати якусь обов'язкову молитву, то повинен поспішити і виконати її, як тільки згадає про неї, поки не минув її час, бо немає способу стерти і приховати гріх залишення її, окрім того, що мусульманин виконує, коли згадає про неї, адже Аллаг сказав у Своїй Священній Книзі: «Вставай на молитву, коли згадуєш Мене» [Таха: 14], що означає: "Виконай пропущену забуту молитву, коли згадаєш про неї".

Translation: English Urdu Indonesian Uyghur Bengali Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Czech Italian Oromo Kannada
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс пояснює нам важливість кожної молитви і недопущення її ігнорування.
  2. Неприпустимо навмисно відкладати виконання молитви, від часу початку настання її часу, без поважної причини.
  3. Вона не перестає бути обов’язковою, навіть тоді, коли забув про неї, але має виконати, коли згадає. А також, якщо він проспав, то має виконати її після того, як прокинеться.
  4. Необхідно виконувати пропущену обов’язкову молитву невідкладно, після згадки про неї, навіть, якщо це співпало з часом, коли заборонено виконання добровільних молитв.