عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنها أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«إِذَا سَمِعْتُمُ الْمُؤَذِّنَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ، ثُمَّ صَلُّوا عَلَيَّ، فَإِنَّهُ مَنْ صَلَّى عَلَيَّ صَلَاةً صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ بِهَا عَشْرًا، ثُمَّ سَلُوا اللهَ لِيَ الْوَسِيلَةَ، فَإِنَّهَا مَنْزِلَةٌ فِي الْجَنَّةِ، لَا تَنْبَغِي إِلَّا لِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِ اللهِ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا هُوَ، فَمَنْ سَأَلَ لِيَ الْوَسِيلَةَ حَلَّتْ لَهُ الشَّفَاعَةُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 384]
المزيــد ...
A minɛna Asi den Amuru la Ala diɲɛna a ma a ko a y'a mɛ kira da nɛɛma ni kisi b'a ye a b'a fɔ:
<< n'aw ye Mìsiriweelela mankan mɛ aw ye segin a ka fɔta kan, o kɔfɛ a ka seli ne kan, i k'a dɔn ni min selila ne kan siyɛn kelen Ala bɛ seli o kan siyɛn tan, o kɔfɛ aw ka Ala deli ne ye so kɔrɔtalen na, o ye so de ye alijana kɔnɔ, a bɛ di Ala ka jɔn kelen de ma, ne b'a nàta o ka kɛ ne ye, ni mɔgɔ min y'a ɲinin ne ye ne ka sɔrɔnadonni bɛ o ye >>.
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 384]
Kira ye yirali kɛ kisi b'a ye k'a fɔ ni mɔgɔ min ye Mìsiriweelela kan mɛ a ka segin a ka fɔlen kan, f'o n'a kɛra nàli weeleli kumaden fila ye ka na seli ma, a b'a fɔ o fila kɔfɛ: sé ni fànga tɛ mɔgɔsi ye fo Ala, o kɔfɛ a bɛ seli Nabiɲuman kan nɛɛma ni kisi b'a ye Mìsiri weele kɔfɛ, i k'a dɔn ni mɔgɔ min seli la kira kan kisi b'a ye, Ala bɛ seli o tìgi kan n'o sababu ye siyɛn tan, Ala seli a ka jɔn kan o kɔrɔ ye: a ka tànun ka ɲɛsin a ka jɔn ma mɛlɛkɛw yɔrɔ la.
O kɔfɛ a ye yamaruya kɛ ni Ala delili ye so kɔrɔtalen ko la kisi b'a ye, o ye so de ye alijana kɔnɔ, o de b'a bɛɛ ɲɛ, o so n tɛ nɔgɔya mɔgɔsi ye fo Ala ka jɔnkelen a ka jɔnw na, kira ko a le b'a nàta o ka kɛ a le ye, kira y'o fɔ yɛrɛmajigin de kama; k'a d'a kan n'o so n bɛ di mɔgɔkelen de ma, o tɛ sɛ ka kɛ mɔgɔsi ye ni kira tɛ nɛɛma ni kisi b'a ye ; k'a d'a kan a le de ye danfɛnw la fusamanci ye.
O kɔfɛ kira y'a bagne kisi b'a ye k'a fɔ ni mɔgɔ min ye duwawu kɛ kira ye so n ko la, o b'a ka sɔrɔnadonni sɔrɔ lahara don kisi b'a ye.