عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه مرفوعاً: «إنما الأعمال بِالنيَّات، وإنما لكل امرئ ما نوى، فمن كانت هجرتُه إلى الله ورسوله فهجرتُه إلى الله ورسوله، ومن كانت هجرتُه لدنيا يصيبها أو امرأةٍ ينكِحها فهجرته إلى ما هاجر إليه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Desde 'Umar Ibn Al-Jattab -que Al-láh esté complacido con él- que el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo: "c2">“Ciertamente las obras dependen de las intenciones, y cada hombre será retribuido según su intención", de tal manera que aquel cuya emigración fue por Al-láh y Su Mensajero, su emigración fue por Al-láh y Su Mensajero, y aquel cuya emigración fue por conseguir algún beneficio mundanal o por tomar alguna mujer en matrimonio, su emigración fue por aquello por lo que emigró”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari y Muslim

La Explicación

Este hadiz es de gran importancia, incluso algunos eruditos lo han considerado como la tercera parte del Islam. Esto debido a que el creyente es recompensado de acuerdo a su intención y conforme al grado de bondad de esa intención. Por consiguiente si las obras del creyente son realizadas sinceramente para complacer a Al-láh, serán aceptadas, aunque sean pequeñas y simples, siempre y cuando estén en concordancia con la tradición del Profeta Muhámmad -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- . Y por el contrario, aquel cuyas obras son realizadas para complacer a otro que no sea Al-láh, ya sea por desear una mujer, dinero o un puesto socialmente alto, etc.; dichas obras serán rechazadas, ya que las condiciones para que Al-láh acepte las obras son realizarlas sinceramente para complacerle a Al-láh y hacerlas acorde a la tradición del Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- .

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India vietnamita Sinhala Uigur Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandés Alemán Japonés Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية
Mostrar las Traducciones

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. Llamar a la sinceridad al obrar, ya que Al-láh solo acepta las obras que se realizan solo para complacerle a Él.
  2. Las buenas obras que se realizan como adoración para acercarse a Al-láh - Enaltecido y Exaltado sea- si se hacen como un hábito no recibirá la recompensa por ella hasta si es correcta, y solo recibirá su recompensa cuando se considera una adoración con la cual se acerca a Al-láh.
  3. La virtud de la emigración a Al-láh y a su mensajero, que es una de las buenas obras porque es dirigida a Al-láh.
  4. Este hadiz es uno de los hadices sobre el cual se basa el Islam, por ello los eruditos han dicho: el Islam se basa sobre dos hadices: este hadiz, y lo narrado por Aisha: "Quien realice una acción, la cual no le hayamos ordenado, le será rechazada". Entonces este hadiz es el núcleo de las obras del corazón, es la balanza de las obras que se realizan en privado, y lo narrado desde Aisha: es el núcleo de las obras realizadas con los órganos (las obras públicas).
  5. Se debe diferenciar entre los tipos de adoración, entre los actos de adoración y los tratos, y se debe saber que la diferencia entre las obras parecidas reside en la intención.
  6. La obra sin intención es vana y no posee un veredicto ni se recibe alguna recompensa al realizarla.
  7. Quien realiza una obra con fe y sinceridad alcanza un bien legal y una recompensa, y su obra se considera correcta, y al realizar las condiciones de la obra aceptada recibirá la buena recompensa por ella.
  8. La invalidez de la obra cuando le falta la sinceridad.
  9. Desdeñar la vida mundanal y sus deseos al decir: (su emigración fue por aquello por lo que emigró) sin detallar los objetivos por los cuales se emigra, al contrario mencionó el objetivo cuando habló de la emigración hacia Al-láh y su mensajero, esto es una prueba de elocuencia y de la fuerza expresiva al hablar.