+ -

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ، وَإِنَّمَا لِامْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ». وفي لفظ للبخاري: «إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1907]
المزيــد ...

Umar, que ALLAH esteja satisfeito com ele, narrou que o Mensageiro de ALLAH, que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele, disse:
“As acções são apenas consideradas de acordo com a intenção e o indivíduo só obterá aquilo que tiver tencionado (ao praticar uma acção). Assim, aquele cujo Hijra (emigração) vise ALLAH e o Seu Mensageiro, o seu Hijra será, pois, para ALLAH e o Seu Mensageiro; e aquele cujo Hijra tenha por objectivo um interesse mundano que deseja alcançar ou uma mulher com quem queira casar-se, o seu Hijra será pois (considerado perante ALLAH) de acordo com aquilo para que o empreendeu”. E na versão de Bukhari: “As acções são apenas consideradas de acordo com as intenções e cada indivíduo só obterá aquilo que tiver tencionado (ao praticar uma acção)”.

[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Muslim - 1907]

Explanação

O Profeta, que a paz e as bênçãos de ALLAH estejam sobre ele, esclarece que todas as acções são consideradas em função da intenção. Esta regra é geral em todas as acções quer sejam rituais de adoração ou sejam transacções. Quem pretender com a sua acção um determinado benefício apenas obterá esse benefício e não obterá recompensa. E quem pretender com a sua acção aproximar-se de ALLAH, o Altíssimo, obterá recompensa pela sua acção, mesmo que seja uma acção comum, como comer e beber.
Em seguida, o Profeta, que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele, deu um exemplo para mostrar o efeito da intenção nas acções, mesmo que as acções sejam iguais na aparência. Ele explicou que quem deixou sua terra natal e pretendeu com sua migração a satisfação do seu Senhor, então a sua migração é uma migração aprovada na Sharia, aceitável e é recompensado por isso devido à sinceridade da sua intenção. Mas quem pretendeu com a sua migração algum benefício mundano, como bens ou prestígio, ou um comércio, ou uma esposa, pelo que só obterá com a sua migração o benefício que pretendia e não obterá nenhuma recompensa.

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli tâmil Birmanês Tailandês Alemão japonês Pushto Assamês Albanês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tadjique Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Húngaro Tcheco الموري Malgaxe Italiano Tradução Oromo Canadense الولوف البلغارية Azeri Uzbequistão Ucraniano الجورجية اللينجالا المقدونية
Ver as traduções

Das notas do Hadith

  1. Exortação à sinceridade, pois ALLAH só aceita as acções em que se busca a sua satisfação.
  2. As acções com as quais se aproxima de ALLAH, Todo-Poderoso e Majestoso, se o Mukallaf as praticar por hábito, não receberá nenhuma recompensa pelas mesmas, a menos que pretenda se aproximar de ALLAH com essas acções.