عن أنس بن مالك رضي الله عنه أنَّ أَعْرَابِيًا قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: مَتَى السَّاعَة؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «مَا أَعْدَدْتَ لَهَا؟» قال: حُبُّ الله ورَسُولِه، قال: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) relate : « Un bédouin demanda au Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) : Quand adviendra l'heure ? - Et qu'as-tu préparé pour elle ? lui répondit le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut). - L'amour d'Allah et de Son Messager, répondit le bédouin. - Tu seras avec ceux que tu as aimés ! lui dit le Prophète (sur lui la paix et le salut). »
Authentique. - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim.

L'explication

Un bédouin demanda au Prophète (sur lui la paix et le salut) : « Quand adviendra l'heure ? » S'il s'était contenté de lui répondre : « Je ne sais pas », cela n'aurait pas suffi au bédouin. Pour cette raison, la sagesse du Prophète (sur lui la paix et le salut) l'a fait s'écarter de la question initiale afin de répondre au sujet de ce qui incombait au bédouin plutôt que de parler de ce qui n'était pas de son ressort. C'est ce qu'on appelle le style sage. Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) lui dit : « Et qu'as-tu préparé pour elle ? » C'est une question qui vise à attirer son attention et à lui rappeler ce sur quoi il doit réfléchir et ce dont il doit s'occuper. Le bédouin répondit : « L'amour d'Allah et de Son Messager. » Cette réponse spontanée exhale l'amour, la foi et la façon dont il s'abstient de se reposer sur ses œuvres. Une autre version confirme ce sens, puisque le bédouin dit : « Je n'ai pas préparé pour elle beaucoup de jeûne, ni beaucoup de prières, ni beaucoup d'aumônes, mais j'aime Allah et son Messager. » C'est pourquoi le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui répondit ; « Tu seras avec ceux que tu as aimés ! » Ce hadith encourage à vouer un grand amour aux Prophètes et à leurs adeptes, en fonction de leurs rangs. Il nous met en garde contre le fait d'aimer leurs opposés, car l'amour est une preuve de l'existence d'un lien fort entre l'aimant et l'aimé, il pousse le premier à imiter le second et à adopter ses caractères.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Vietnamese Cinghalais kurde Portugais Swahili
Présentation des traductions