+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ:
كَانَ فِرَاشُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَدَمٍ، وَحَشْوُهُ مِنْ لِيفٍ، وَلِمُسلمٍ: كَانَ وِسَادَةُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّتِي يَتَّكِئُ عَلَيْهَا مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6456]
المزيــد ...

Aisha, az Igazhívők Anyja (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) fekhelye cserzett bőr volt, amit pálmarosttal töltöttek meg. A Muszlimnál található megszövegezés: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) párnája, amire ledőlt cserzett bőr volt, pálmarosttal megtöltve.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 6456]

A magyarázat

Az Igazhívők Anyja, Aisha (Allah legyen elégedett vele) elmondta: amin Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) feküdt cserzett bőrből készült, amit pálmarosttal töltöttek; ehhez hasonló volt a párnája is, amire rádőlt.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Annak bemutatása, hogy a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) milyen szerény és egyszerű életet élt és mennyire elfordult a világi örömöktől és kényelemtől; mindannak ellenére, hogy a Magasztos és Fenséges Allah lehetővé tehette volna azt a számára, ha akarta volna élvezni azok kényelmét.
  2. Megengedett az ágyak és a párnák használata; aludni azokon és kényelmet találni rajtuk.
  3. A muszlimnak meg kell vizsgálnia saját állapotát és életmódját a Prófétája (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) állapotához viszonyítva, hiszen ő a legkiválóbb példa. Aki követi az Ő nyomdokait, az helyes úton jár, és boldogul e világon és a túlvilágon is.
  4. A muszlimnak nagy buzgalommal kell felkészülnie a Túlvilágra; és meg kell elégedni annyi földi jóval, ami segíti őt az Allah iránti engedelmességben és nem fogja őt az állandó anyagi gyarapodás és gyarapítás felé elfordítani. A Magasztos rosszallóan szólt egy népről és mondta: (Eltereli a figyelmeteket a gyarapodás. Egészen addig, amíg meg nem látogatjáok a temetőket (a halálig).) [A Gyarapodás:1-2; Q 102:1-2].
A fordítás: Angol Indonéz Bengáli Vietnami Kurd Hausa (Hausza) Portugál Szuahéli Thai Asszámi Holland Gujarati (Gudzsarati) Dari (dári) الجورجية المقدونية الخميرية
A fordítások mutatása