+ -

عَنْ عَبْدِ اللهِ بنِ مَسْعُودٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: نَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حَصِيرٍ، فَقَامَ وَقَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، لَوِ اتَّخَذْنَا لَكَ وِطَاءً، فَقَالَ:
«مَا لِي وَلِلدُّنْيَا، مَا أَنَا فِي الدُّنْيَا إِلاَّ كَرَاكِبٍ اسْتَظَلَّ تَحْتَ شَجَرَةٍ ثُمَّ رَاحَ وَتَرَكَهَا».

[صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 2377]
المزيــد ...

Abdullah ibn Mas‘ud (Allah mulțumit de el) a spus: Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a dormit pe un covoraș din rogojină, iar când s-a ridicat, acesta îi lăsase urme pe o parte a corpului. Atunci i-am spus: O, Trimis al lui Allah, dacă ți-am face un așternut mai moale? Iar el (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus:
„Ce am eu de-a face cu această lume? Eu nu sunt în această lume decât asemenea unui călător care s-a odihnit la umbra unui copac, apoi a plecat și l-a lăsat în urmă.”

[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Tirmidhi și Ibn Majah] - [Sunan Thirmidi - 2377]

Explicarea sensurilor

Abdullah ibn Mas‘ud (Allah fie mulțumit de el) a menționat că Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a dormit pe un covoraș mic, țesut dintr-o plantă, iar atunci când s-a ridicat, rogojina îi lăsase urme pe pielea părții sale laterale. Atunci i-am spus: „O, Trimis al lui Allah, dacă ți-am face un așternut moale, ar fi mai bun decât să te întinzi pe această rogojină aspră.” Atunci Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus: „Nu am dragoste și atașament față de această lume încât să o doresc. Eu nu sunt în această lume decât asemenea unui călător care s-a adăpostit la umbra unui copac, apoi a plecat și l-a lăsat în urmă.”

Dintre beneficiile hadisului

  1. Clarificarea felului în care Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) trăia renunțând și detașându-se de viața lumească.
  2. În hadis nu este vorba despre renunțarea la ceea ce este necesar din viața lumească, ci despre preocuparea pentru ea cu prețul Vieții de Apoi, căci omul s-a adăpostit sub copac și a beneficiat de el pentru a-și continua drumul, dar nu s-a atașat de el.
  3. Reflecția asupra stării Profetului (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa), căci el este un exemplu demn de urmat, iar cel care îi urmează pașii este călăuzit și va reuși atât în această viață, cât și în Viața de Apoi.
  4. Grija deosebită a companionilor (Allah fie mulțumit de ei) față de Trimisul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) și dragostea lor pentru el.
  5. Legitimitatea folosirii exemplelor în predicare și învățare.
Traducere: Engleză Indoneziană Sinhala Vietnameză Hausa Swahili Assamese Olandeză Gujarati Maghiară الجورجية
Vezi traducerile