عَنْ عَبْدِ اللهِ بنِ مَسْعُودٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: نَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حَصِيرٍ، فَقَامَ وَقَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، لَوِ اتَّخَذْنَا لَكَ وِطَاءً، فَقَالَ:
«مَا لِي وَلِلدُّنْيَا، مَا أَنَا فِي الدُّنْيَا إِلاَّ كَرَاكِبٍ اسْتَظَلَّ تَحْتَ شَجَرَةٍ ثُمَّ رَاحَ وَتَرَكَهَا».
[صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 2377]
المزيــد ...
Prenosi Abdullah ibn Mes'ud, radijallahu anhu, da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, jednom prilikom spavao na prostirci od trstike (hasuri). Kada se probudio, na boku mu je ostao trag od nje, pa smo reagovali kazavši: "Allahov Poslaniče, da smo ti priredili mekši krevet, bilo bi ti bolje." On će nam na to:
"Šta ja imam sa ovim svijetom? Ja sam na njemu kao putnik koji se na trenutak odmorio u hladu pod drvetom, pa onda krenuo i ostavio ga."
[Vjerodostojan] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي - 2377]
Abdullah ibn Mes'ud prenosi da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, spavao na tankoj prostirci ispletenoj od listova bilja (trstika). Kada je ustao, na njegovom boku je ostao trag od te prostirke. Tada smo mu rekli: "Allahov Poslaniče, kada bismo ti napravili mekši ležaj, bilo bi ti ljepše od toga da spavaš na ovoj grubo tkanoj prostirci." Poslanik će nam na to: "Nemam ljubav niti privrženost prema ovom svijetu da bih mu se pretjerano prepuštao. Moj boravak na ovom svijetu nalik je čovjeku koji se na kratko odmori u hladu drveta, a potom krene dalje i ostavi ga."