عَنْ عَبْدِ اللهِ بنِ مَسْعُودٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: نَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حَصِيرٍ، فَقَامَ وَقَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، لَوِ اتَّخَذْنَا لَكَ وِطَاءً، فَقَالَ:
«مَا لِي وَلِلدُّنْيَا، مَا أَنَا فِي الدُّنْيَا إِلاَّ كَرَاكِبٍ اسْتَظَلَّ تَحْتَ شَجَرَةٍ ثُمَّ رَاحَ وَتَرَكَهَا».
[صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي: 2377]
المزيــد ...
អំពី អាប់ទុលឡោះ ពិន ម៉ាស្អ៊ូទ رضي الله عنه បាននិយាយថា៖ រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកបានសម្រាន្ដលើកនេ្ទល។ នៅពេលដែលលោកក្រោក វាធ្វើឲ្យមានស្នាមនៅលើខ្នងរបស់លោក។ ពេលនោះ ពួកយើងបាននិយាយថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! តើពួកយើងអាចយកអ្វីដែលទន់ៗ(ដូចជាពូក)ឲ្យលោកបានឬទេ? លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
“តើខ្ញុំត្រូវធ្វើយ៉ាងណាចំពោះលោកិយ! តាមពិត ការរស់នៅរបស់ខ្ញុំក្នុងលោកិយ គឺគ្រាន់តែដូចជាអ្នកដំណើរម្នាក់ដែលចូលជ្រកក្រោមម្លប់ឈើមួយ បន្ទាប់មក គេក៏ចេញដំណើរទៅ ហើយក៏បោះបង់ម្លប់នោះចោល”។
[صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن الترمذي - 2377]
អាប់ទុលឡោះ ពិន ម៉ាស្អ៊ូទ رضي الله عنه បានប្រាប់ថា ពិតណាស់ណាពី ﷺ លោកបានសម្រាន្ដលើកម្រាលតូចមួយដែលត្បាញពីរុក្ខជាតិមួយចំនួន។ នៅពេលដែលលោកក្រោក វាធ្វើឲ្យមានស្នាមនៅជាប់លើស្បែកខ្នងរបស់លោក។ ពេលនោះ ពួកយើងបាននិយាយថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! ប្រសិនបើពួកយើងយកពូកទន់ៗឲ្យលោក(សម្រាន្ត) គឺល្អជាងការដែលលោកសម្រាន្តនៅលើកន្ទេលដែលគគ្រាតនេះ។ ពេលនោះ លោកបានតបថា៖ ខ្ញុំគ្មានការចាប់អារម្មណ៍និងអ្វីជាមួយនៅក្នុងលោកិយ រហូតដល់ខ្ញុំថ្នាក់ត្រូវពេញចិត្តនឹងវានោះឡើយ។ តាមពិត ការរស់នៅរបស់ខ្ញុំក្នុងលោកិយនេះ គឺគ្រាន់តែដូចអ្នកដំណើរម្នាក់ដែលចូលជ្រកក្រោមម្លប់ឈើមួយដើម។ ក្រោយមកគេក៏ចេញដំណើរទៅ ហើយក៏បោះបង់ម្លប់ឈើនោះចោលប៉ុណ្ណោះ។